Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 18) | (Притчи 20) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
  • Better is the Poor Man with Integrity

    Better is a poor [man] that walketh in his integrity, than he that is perverse in his lips, and is a fool.
  • Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
  • Also that a person be without knowledge is not good; and he that hasteth with his feet maketh false steps.
  • Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
  • The folly of man distorteth his way, and his heart is irritated against Jehovah.
  • Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
  • Wealth addeth many friends; but the poor is separated from his friend.
  • Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасётся.
  • A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall not escape.
  • Многие заискивают у знатных, и всякий — друг человеку, делающему подарки.
  • Many court the favour of a noble; and every one is friend to a man that giveth.
  • Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
  • All the brethren of a poor [man] hate him; how much more do his friends go far from him: he pursueth [them] with words, -- they are not [to be found].
  • Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
  • He that getteth sense loveth his own soul; he that keepeth understanding shall find good.
  • Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
  • A false witness shall not be held innocent, and he that uttereth lies shall perish.
  • Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
  • Good living beseemeth not a fool; how much less for a servant to have rule over princes.
  • Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него — быть снисходительным к проступкам.
  • The discretion of a man maketh him slow to anger, and it is his glory to pass over a transgression.
  • Гнев царя — как рёв льва, а благоволение его — как роса на траву.
  • The king's displeasure is as the roaring of a lion; but his favour is as dew upon the grass.
  • Глупый сын — сокрушение для отца своего, и сварливая жена — сточная труба.
  • A foolish son is the calamity of his father; and the contentions of a wife are a continual dropping.
  • Дом и имение — наследство от родителей, а разумная жена — от Господа.
  • House and wealth are an inheritance from fathers; but a prudent wife is from Jehovah.
  • Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
  • Slothfulness casteth into a deep sleep, and the idle soul shall suffer hunger.
  • Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
  • He that keepeth the commandment keepeth his soul; he that is careless of his ways shall die.
  • Благотворящий бедному даёт взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
  • He that is gracious to the poor lendeth unto Jehovah; and what he hath bestowed will he repay unto him.
  • Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
  • Chasten thy son, seeing there is hope; but set not thy soul upon killing him.
  • Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придётся тебе ещё больше наказывать его.
  • A man of great wrath shall suffer punishment; for if thou deliver [him], yet thou must do it again.
  • Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
  • Hear counsel, and receive instruction, that thou mayest be wise in thy latter end.
  • Много замыслов в сердце человека, но состоится только определённое Господом.
  • Many are the thoughts in a man's heart, but the counsel of Jehovah, that doth stand.
  • Радость человеку — благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
  • The charm of a man is his kindness; and a poor [man] is better than a liar.
  • Страх Господень ведёт к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
  • The fear of Jehovah [tendeth] to life, and he [that hath it] shall rest satisfied without being visited with evil.
  • Ленивый опускает руку свою в чашу и не хочет донести её до рта своего.
  • A sluggard burieth his hand in the dish, and will not even bring it to his mouth again.
  • Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймёт наставление.
  • Smite a scorner, and the simple will beware; reprove the intelligent, and he will understand knowledge.
  • Разоряющий отца и выгоняющий мать — сын срамной и бесчестный.
  • He that ruineth [his] father and chaseth away [his] mother is a son that causeth shame and bringeth reproach.
  • Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
  • Cease, my son, to hear the instruction which causeth to stray from the words of knowledge.
  • Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
  • A witness of Belial scorneth judgment, and the mouth of the wicked swalloweth down iniquity.
  • Готовы для кощунствующих суды, и побои — на тело глупых.
  • Judgments are prepared for scorners, and stripes for the back of the foolish.

  • ← (Притчи 18) | (Притчи 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025