Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 18) | (Притчи 20) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Лучше бедный, ходящий в своей непорочности, нежели богатый со лживыми устами, и притом глупый.
  • Better is a poor person who walks in his integrity
    than one who is crooked in speech and is a fool.
  • Нехорошо душе без знания, и торопливый ногами оступится.
  • Desirea without knowledge is not good,
    and whoever makes haste with his feet misses his way.
  • Глупость человека извращает путь его, а сердце его негодует на Господа.
  • When a man’s folly brings his way to ruin,
    his heart rages against the Lord.
  • Богатство прибавляет много друзей, а бедный оставляется и другом своим.
  • Wealth brings many new friends,
    but a poor man is deserted by his friend.
  • Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, не спасётся.
  • A false witness will not go unpunished,
    and he who breathes out lies will not escape.
  • Многие заискивают у знатных, и всякий — друг человеку, делающему подарки.
  • Many seek the favor of a generous man,b
    and everyone is a friend to a man who gives gifts.
  • Бедного ненавидят все братья его, тем паче друзья его удаляются от него: гонится за ними, чтобы поговорить, но и этого нет.
  • All a poor man’s brothers hate him;
    how much more do his friends go far from him!
    He pursues them with words, but does not have them.c
  • Кто приобретает разум, тот любит душу свою; кто наблюдает благоразумие, тот находит благо.
  • Whoever gets sense loves his own soul;
    he who keeps understanding will discover good.
  • Лжесвидетель не останется ненаказанным, и кто говорит ложь, погибнет.
  • A false witness will not go unpunished,
    and he who breathes out lies will perish.
  • Неприлична глупцу пышность, тем паче рабу господство над князьями.
  • It is not fitting for a fool to live in luxury,
    much less for a slave to rule over princes.
  • Благоразумие делает человека медленным на гнев, и слава для него — быть снисходительным к проступкам.
  • Good sense makes one slow to anger,
    and it is his glory to overlook an offense.
  • Гнев царя — как рёв льва, а благоволение его — как роса на траву.
  • A king’s wrath is like the growling of a lion,
    but his favor is like dew on the grass.
  • Глупый сын — сокрушение для отца своего, и сварливая жена — сточная труба.
  • A foolish son is ruin to his father,
    and a wife’s quarreling is a continual dripping of rain.
  • Дом и имение — наследство от родителей, а разумная жена — от Господа.
  • House and wealth are inherited from fathers,
    but a prudent wife is from the Lord.
  • Леность погружает в сонливость, и нерадивая душа будет терпеть голод.
  • Slothfulness casts into a deep sleep,
    and an idle person will suffer hunger.
  • Хранящий заповедь хранит душу свою, а нерадящий о путях своих погибнет.
  • Whoever keeps the commandment keeps his life;
    he who despises his ways will die.
  • Благотворящий бедному даёт взаймы Господу, и Он воздаст ему за благодеяние его.
  • Whoever is generous to the poor lends to the Lord,
    and he will repay him for his deed.
  • Наказывай сына своего, доколе есть надежда, и не возмущайся криком его.
  • Discipline your son, for there is hope;
    do not set your heart on putting him to death.
  • Гневливый пусть терпит наказание, потому что, если пощадишь его, придётся тебе ещё больше наказывать его.
  • A man of great wrath will pay the penalty,
    for if you deliver him, you will only have to do it again.
  • Слушайся совета и принимай обличение, чтобы сделаться тебе впоследствии мудрым.
  • Listen to advice and accept instruction,
    that you may gain wisdom in the future.
  • Много замыслов в сердце человека, но состоится только определённое Господом.
  • Many are the plans in the mind of a man,
    but it is the purpose of the Lord that will stand.
  • Радость человеку — благотворительность его, и бедный человек лучше, нежели лживый.
  • What is desired in a man is steadfast love,
    and a poor man is better than a liar.
  • Страх Господень ведёт к жизни, и кто имеет его, всегда будет доволен, и зло не постигнет его.
  • The fear of the Lord leads to life,
    and whoever has it rests satisfied;
    he will not be visited by harm.
  • Ленивый опускает руку свою в чашу и не хочет донести её до рта своего.
  • The sluggard buries his hand in the dish
    and will not even bring it back to his mouth.
  • Если ты накажешь кощунника, то и простой сделается благоразумным; и если обличишь разумного, то он поймёт наставление.
  • Strike a scoffer, and the simple will learn prudence;
    reprove a man of understanding, and he will gain knowledge.
  • Разоряющий отца и выгоняющий мать — сын срамной и бесчестный.
  • He who does violence to his father and chases away his mother
    is a son who brings shame and reproach.
  • Перестань, сын мой, слушать внушения об уклонении от изречений разума.
  • Cease to hear instruction, my son,
    and you will stray from the words of knowledge.
  • Лукавый свидетель издевается над судом, и уста беззаконных глотают неправду.
  • A worthless witness mocks at justice,
    and the mouth of the wicked devours iniquity.
  • Готовы для кощунствующих суды, и побои — на тело глупых.
  • Condemnation is ready for scoffers,
    and beating for the backs of fools.

  • ← (Притчи 18) | (Притчи 20) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025