Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
The Benefits of Wisdom
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
My son, if thou receivest my words, and layest up my commandments with thee,
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
so that thou incline thine ear unto wisdom [and] thou apply thy heart to understanding;
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
yea, if thou criest after discernment [and] liftest up thy voice to understanding;
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
if thou seekest her as silver and searchest for her as for hidden treasures:
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
then shalt thou understand the fear of Jehovah, and find the knowledge of God.
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
For Jehovah giveth wisdom; out of his mouth [come] knowledge and understanding.
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
He layeth up sound wisdom for the upright; [he] is a shield to them that walk in integrity;
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
guarding the paths of just judgment and keeping the way of his godly ones.
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Then shalt thou understand righteousness and judgment and equity: every good path.
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
When wisdom entereth into thy heart and knowledge is pleasant unto thy soul,
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
discretion shall keep thee, understanding shall preserve thee:
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
To deliver thee from the way of evil, from the man that speaketh froward things;
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
[from those] who leave the paths of uprightness, to walk in the ways of darkness;
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
who rejoice to do evil, [and] delight in the frowardness of evil;
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
whose paths are crooked, and who are perverted in their course:
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
To deliver thee from the strange woman, from the stranger who flattereth with her words;
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
who forsaketh the guide of her youth, and forgetteth the covenant of her God;
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
-- for her house inclineth unto death, and her paths unto the dead;
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
none that go unto her return again, neither do they attain to the paths of life:
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
that thou mayest walk in the way of the good, And keep the paths of the righteous.
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
For the upright shall dwell in the land, and the perfect shall remain in it;