Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Сын мой! если ты примешь слова мои и сохранишь при себе заповеди мои,
Сину мій, якщо при́ймеш слова мої ти, а нака́зи мої при собі заховаєш,
так что ухо твоё сделаешь внимательным к мудрости и наклонишь сердце твоё к размышлению;
щоб слухало мудрости вухо твоє, своє серце прихи́лиш до розуму,
если будешь призывать знание и взывать к разуму;
якщо до розсудку ти кликати будеш, до розуму кликатимеш своїм голосом,
если будешь искать его, как серебра, и отыскивать его, как сокровище,
якщо бу́деш шукати його, немов срі́бла, і бу́деш його ти пошу́кувати, як тих схо́ваних ска́рбів, —
то уразумеешь страх Господень и найдёшь познание о Боге.
тоді зрозумієш страх Господній, і зна́йдеш ти Богопізна́ння, —
Ибо Господь даёт мудрость; из уст Его — знание и разум;
бо Господь дає мудрість, з Його уст — знання́ й розум!
Он сохраняет для праведных спасение; Он — щит для ходящих непорочно;
Він спасі́ння ховає для щирих, мов щит той для тих, хто в невинності ходить,
Он охраняет пути правды и оберегает стезю святых Своих.
щоб справедливих стежо́к стерегти́, і береже́ Він дорогу Своїх богобі́йних!
Тогда ты уразумеешь правду и правосудие и прямоту, всякую добрую стезю.
Тоді ти збагне́ш справедливість та право, і простоту́, всіляку доро́гу добра,
Когда мудрость войдёт в сердце твоё, и знание будет приятно душе твоей,
бо мудрість уві́йде до серця твого́, і буде приємне знання́ для твоєї душі!
тогда рассудительность будет оберегать тебя, разум будет охранять тебя,
розва́жність тоді тебе пильнуватиме, розум тебе стерегти́ме,
дабы спасти тебя от пути злого, от человека, говорящего ложь,
щоб тебе врятувати від злої дороги, від люди́ни, що каже лукаве,
от тех, которые оставляют стези прямые, чтобы ходить путями тьмы;
від тих, хто стежки́ простоти́ покидає, щоб ходити доро́гами те́мряви,
от тех, которые радуются, делая зло, восхищаются злым развратом,
що ті́шаться, роблячи зло, що радіють круті́йствами злого,
которых пути кривы, и которые блуждают на стезях своих;
що стежки́ їхні круті, і відхо́дять своїми путя́ми, —
дабы спасти тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает речи свои,
щоб тебе врятува́ти від блудни́ці, від чужи́нки, що мо́вить м'яке́нькі слова́,
которая оставила руководителя юности своей и забыла завет Бога своего.
що покинула друга юна́цтва свого́, а про заповіт свого Бога забула, —
Дом её ведёт к смерти, и стези её — к мертвецам;
вона бо із домом своїм западе́ться у смерть, а стежки́ її — до померлих,
никто из вошедших к ней не возвращается и не вступает на путь жизни.
ніхто́, хто входить до неї, не ве́рнеться, і сте́жки життя не дося́гне, —
Посему ходи путём добрых и держись стезей праведников,
щоб ходив ти дорогою добрих, і стежки́ справедливих беріг!
потому что праведные будут жить на земле, и непорочные пребудут на ней;
Бо заме́шкають праведні землю, і невинні зоста́нуться в ній,