Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New King James Version
Вино — глумливо, сикера — буйна; и всякий, увлекающийся ими, неразумен.
Wine Is a Mocker
Wine is a mocker,
Strong drink is a brawler,
And whoever is led astray by it is not wise.
Wine is a mocker,
Strong drink is a brawler,
And whoever is led astray by it is not wise.
Гроза царя — как бы рёв льва: кто раздражает его, тот грешит против самого себя.
Честь для человека — отстать от ссоры; а всякий глупец задорен.
It is honorable for a man to stop striving,
Since any fool can start a quarrel.
Since any fool can start a quarrel.
Ленивец зимою не пашет: поищет летом — и нет ничего.
The lazy man will not plow because of winter;
He will beg during harvest and have nothing.
He will beg during harvest and have nothing.
Помыслы в сердце человека — глубокие воды, но человек разумный вычерпывает их.
Counsel in the heart of man is like deep water,
But a man of understanding will draw it out.
But a man of understanding will draw it out.
Многие хвалят человека за милосердие, но правдивого человека кто находит?
Праведник ходит в своей непорочности: блаженны дети его после него!
The righteous man walks in his integrity;
His children are blessed after him.
His children are blessed after him.
Царь, сидящий на престоле суда, разгоняет очами своими всё злое.
A king who sits on the throne of judgment
Scatters all evil with his eyes.
Scatters all evil with his eyes.
Кто может сказать: «я очистил моё сердце, я чист от греха моего?»
Who can say, “I have made my heart clean,
I am pure from my sin”?
I am pure from my sin”?
Неодинаковые весы, неодинаковая мера, то и другое — мерзость пред Господом.
Diverse weights and diverse measures,
They are both alike, an abomination to the Lord.
They are both alike, an abomination to the Lord.
Можно узнать даже отрока по занятиям его, чисто ли и правильно ли будет поведение его.
Even a child is known by his deeds,
Whether what he does is pure and right.
Whether what he does is pure and right.
Ухо слышащее и глаз видящий — и то и другое создал Господь.
The hearing ear and the seeing eye,
The Lord has made them both.
The Lord has made them both.
Не люби спать, чтобы тебе не обеднеть; держи открытыми глаза твои, и будешь досыта есть хлеб.
Do not love sleep, lest you come to poverty;
Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
Open your eyes, and you will be satisfied with bread.
«Дурно, дурно», — говорит покупатель, а когда отойдёт, хвалится.
Есть золото и много жемчуга, но драгоценная утварь — уста разумные.
There is gold and a multitude of rubies,
But the lips of knowledge are a precious jewel.
But the lips of knowledge are a precious jewel.
Возьми платье его, так как он поручился за чужого; и за стороннего возьми от него залог.
Take the garment of one who is surety for a stranger,
And hold it as a pledge when it is for a seductress.
And hold it as a pledge when it is for a seductress.
Сладок для человека хлеб, приобретённый неправдою; но после рот его наполнится дресвою.
Bread gained by deceit is sweet to a man,
But afterward his mouth will be filled with gravel.
But afterward his mouth will be filled with gravel.
Предприятия получают твёрдость через совещание, и по совещании веди войну.
Plans are established by counsel;
By wise counsel wage war.
By wise counsel wage war.
Кто ходит переносчиком, тот открывает тайну; и кто широко раскрывает рот, с тем не сообщайся.
He who goes about as a talebearer reveals secrets;
Therefore do not associate with one who flatters with his lips.
Therefore do not associate with one who flatters with his lips.
Кто злословит отца своего и свою мать, того светильник погаснет среди глубокой тьмы.
Whoever curses his father or his mother,
His lamp will be put out in deep darkness.
His lamp will be put out in deep darkness.
Наследство, поспешно захваченное вначале, не благословится впоследствии.
An inheritance gained hastily at the beginning
Will not be blessed at the end.
Will not be blessed at the end.
Не говори: «я отплачу за зло»; предоставь Господу, и Он сохранит тебя.
Мерзость пред Господом — неодинаковые гири, и неверные весы — не добро.
Diverse weights are an abomination to the Lord,
And dishonest scales are not good.
And dishonest scales are not good.
От Господа направляются шаги человека; человеку же как узнать путь свой?
A man’s steps are of the Lord;
How then can a man understand his own way?
How then can a man understand his own way?
Сеть для человека — поспешно давать обет, и после обета обдумывать.
It is a snare for a man to devote rashly something as holy,
And afterward to reconsider his vows.
And afterward to reconsider his vows.
Мудрый царь вывеет нечестивых и обратит на них колесо.
A wise king sifts out the wicked,
And brings the threshing wheel over them.
And brings the threshing wheel over them.
Светильник Господень — дух человека, испытывающий все глубины сердца.
Милость и истина охраняют царя, и милостью он поддерживает престол свой.
Слава юношей — сила их, а украшение стариков — седина.
The glory of young men is their strength,
And the splendor of old men is their gray head.
And the splendor of old men is their gray head.