Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

Синодальный перевод

King James Bible

  • Сердце царя — в руке Господа, как потоки вод: куда захочет, Он направляет его.
  • The King's Heart is in the Lord's Hand

    The king's heart is in the hand of the LORD, as the rivers of water: he turneth it whithersoever he will.
  • Всякий путь человека прям в глазах его; но Господь взвешивает сердца.
  • Every way of a man is right in his own eyes: but the LORD pondereth the hearts.
  • Соблюдение правды и правосудия более угодно Господу, нежели жертва.
  • To do justice and judgment is more acceptable to the LORD than sacrifice.
  • Гордость очей и надменность сердца, отличающие нечестивых, — грех.
  • An high look, and a proud heart, and the plowing of the wicked, is sin.
  • Помышления прилежного стремятся к изобилию, а всякий торопливый терпит лишение.
  • The thoughts of the diligent tend only to plenteousness; but of every one that is hasty only to want.
  • Приобретение сокровища лживым языком — мимолётное дуновение ищущих смерти.
  • The getting of treasures by a lying tongue is a vanity tossed to and fro of them that seek death.
  • Насилие нечестивых обрушится на них, потому что они отреклись соблюдать правду.
  • The robbery of the wicked shall destroy them; because they refuse to do judgment.
  • Превратен путь человека развращённого; а кто чист, того действие прямо.
  • The way of man is froward and strange: but as for the pure, his work is right.
  • Лучше жить в углу на кровле, нежели со сварливою женою в пространном доме.
  • It is better to dwell in a corner of the housetop, than with a brawling woman in a wide house.
  • Душа нечестивого желает зла: не найдёт милости в глазах его и друг его.
  • The soul of the wicked desireth evil: his neighbour findeth no favour in his eyes.
  • Когда наказывается кощунник, простой делается мудрым; и когда вразумляется мудрый, то он приобретает знание.
  • When the scorner is punished, the simple is made wise: and when the wise is instructed, he receiveth knowledge.
  • Праведник наблюдает за домом нечестивого: как повергаются нечестивые в несчастие.
  • The righteous man wisely considereth the house of the wicked: but God overthroweth the wicked for their wickedness.
  • Кто затыкает ухо своё от вопля бедного, тот и сам будет вопить — и не будет услышан.
  • Whoso stoppeth his ears at the cry of the poor, he also shall cry himself, but shall not be heard.
  • Подарок тайный тушит гнев, и дар в пазуху — сильную ярость.
  • A gift in secret pacifieth anger: and a reward in the bosom strong wrath.
  • Соблюдение правосудия — радость для праведника и страх для делающих зло.
  • It is joy to the just to do judgment: but destruction shall be to the workers of iniquity.
  • Человек, сбившийся с пути разума, водворится в собрании мертвецов.
  • The man that wandereth out of the way of understanding shall remain in the congregation of the dead.
  • Кто любит веселье, обеднеет; а кто любит вино и тук, не разбогатеет.
  • He that loveth pleasure shall be a poor man: he that loveth wine and oil shall not be rich.
  • Выкупом будет за праведного нечестивый и за прямодушного — лукавый.
  • The wicked shall be a ransom for the righteous, and the transgressor for the upright.
  • Лучше жить в земле пустынной, нежели с женою сварливою и сердитою.
  • It is better to dwell in the wilderness, than with a contentious and an angry woman.
  • Вожделенное сокровище и тук — в доме мудрого; а глупый человек расточает их.
  • There is treasure to be desired and oil in the dwelling of the wise; but a foolish man spendeth it up.
  • Соблюдающий правду и милость найдёт жизнь, правду и славу.
  • He that followeth after righteousness and mercy findeth life, righteousness, and honour.
  • Мудрый входит в город сильных и ниспровергает крепость, на которую они надеялись.
  • A wise man scaleth the city of the mighty, and casteth down the strength of the confidence thereof.
  • Кто хранит уста свои и язык свой, тот хранит от бед душу свою.
  • Whoso keepeth his mouth and his tongue keepeth his soul from troubles.
  • Надменный злодей — кощунник имя ему — действует в пылу гордости.
  • Proud and haughty scorner is his name, who dealeth in proud wrath.
  • Алчба ленивца убьёт его, потому что руки его отказываются работать;
  • The desire of the slothful killeth him; for his hands refuse to labour.
  • всякий день он сильно алчет, а праведник даёт и не жалеет.
  • He coveteth greedily all the day long: but the righteous giveth and spareth not.
  • Жертва нечестивых — мерзость, особенно когда с лукавством приносят её.
  • The sacrifice of the wicked is abomination: how much more, when he bringeth it with a wicked mind?
  • Лжесвидетель погибнет; а человек, который говорит, что знает, будет говорить всегда.
  • A false witness shall perish: but the man that heareth speaketh constantly.
  • Человек нечестивый дерзок лицом своим, а праведный держит прямо путь свой.
  • A wicked man hardeneth his face: but as for the upright, he directeth his way.
  • Нет мудрости, и нет разума, и нет совета вопреки Господу.
  • There is no wisdom nor understanding nor counsel against the LORD.
  • Коня приготовляют на день битвы, но победа — от Господа.
  • The horse is prepared against the day of battle: but safety is of the LORD.

  • ← (Притчи 20) | (Притчи 22) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025