Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 22:15
-
Синодальный перевод
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Дети делают глупости, но наказание твоё научит их уму. -
(ru) Новый русский перевод ·
Глупость привязана к сердцу ребенка,
но прогонит ее исправляющая розга. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Дурнота впилася дитині в серце,
але навчальна різка прожене її геть від неї. -
(en) King James Bible ·
Foolishness is bound in the heart of a child; but the rod of correction shall drive it far from him. -
(en) New International Version ·
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline will drive it far away. -
(en) English Standard Version ·
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline drives it far from him. -
(ua) Переклад Турконяка ·
До серця юнака причепилася дурість, — різка і повчання далекі від нього. -
(en) New King James Version ·
Foolishness is bound up in the heart of a child;
The rod of correction will drive it far from him. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Дурнота впилась молодикові в серце, та навчаюча лозина прожене її від його. -
(ua) Переклад Огієнка ·
До юнако́вого серця глупо́та прив'язана, та різка карта́ння відда́лить від нього її. -
(en) New Living Translation ·
A youngster’s heart is filled with foolishness,
but physical discipline will drive it far away. -
(en) Darby Bible Translation ·
Folly is bound in the heart of a child; the rod of correction shall drive it far from him. -
(en) New American Standard Bible ·
Foolishness is bound up in the heart of a child;
The rod of discipline will remove it far from him.