Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
  • A good name is to be chosen rather than great riches,
    and favor is better than silver or gold.
  • Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
  • The rich and the poor meet together;
    the Lord is the Maker of them all.
  • Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
  • The prudent sees danger and hides himself,
    but the simple go on and suffer for it.
  • За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
  • The reward for humility and fear of the Lord
    is riches and honor and life.a
  • Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них.
  • Thorns and snares are in the way of the crooked;
    whoever guards his soul will keep far from them.
  • Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
  • Train up a child in the way he should go;
    even when he is old he will not depart from it.
  • Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
  • The rich rules over the poor,
    and the borrower is the slave of the lender.
  • Сеющий неправду пожнёт беду, и трости гнева его не станет.
  • Whoever sows injustice will reap calamity,
    and the rod of his fury will fail.
  • Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
  • Whoever has a bountifulb eye will be blessed,
    for he shares his bread with the poor.
  • Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
  • Drive out a scoffer, and strife will go out,
    and quarreling and abuse will cease.
  • Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь — друг.
  • He who loves purity of heart,
    and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
  • Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
  • The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
    but he overthrows the words of the traitor.
  • Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
  • The sluggard says, “There is a lion outside!
    I shall be killed in the streets!”
  • Глубокая пропасть — уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадёт туда.
  • The mouth of forbiddenc women is a deep pit;
    he with whom the Lord is angry will fall into it.
  • Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
  • Folly is bound up in the heart of a child,
    but the rod of discipline drives it far from him.
  • Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет.
  • Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
    or gives to the rich, will only come to poverty.
  • Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
  • Words of the Wise

    Incline your ear, and hear the words of the wise,
    and apply your heart to my knowledge,
  • потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоём, и они будут также в устах твоих.
  • for it will be pleasant if you keep them within you,
    if all of them are ready on your lips.
  • Чтобы упование твоё было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
  • That your trust may be in the Lord,
    I have made them known to you today, even to you.
  • Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
  • Have I not written for you thirty sayings
    of counsel and knowledge,
  • чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
  • to make you know what is right and true,
    that you may give a true answer to those who sent you?
  • Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
  • Do not rob the poor, because he is poor,
    or crush the afflicted at the gate,
  • потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
  • for the Lord will plead their cause
    and rob of life those who rob them.
  • Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
  • Make no friendship with a man given to anger,
    nor go with a wrathful man,
  • чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
  • lest you learn his ways
    and entangle yourself in a snare.
  • Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
  • Be not one of those who give pledges,
    who put up security for debts.
  • если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
  • If you have nothing with which to pay,
    why should your bed be taken from under you?
  • Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
  • Do not move the ancient landmark
    that your fathers have set.
  • Видел ли ты человека проворного в своём деле? Он будет стоять перед царями, он не будет стоять перед простыми.
  • Do you see a man skillful in his work?
    He will stand before kings;
    he will not stand before obscure men.

  • ← (Притчи 21) | (Притчи 23) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025