Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Доброе имя лучше большого богатства, и добрая слава лучше серебра и золота.
A good name is to be chosen rather than great riches,
and favor is better than silver or gold.
and favor is better than silver or gold.
Богатый и бедный встречаются друг с другом: того и другого создал Господь.
The rich and the poor meet together;
the Lord is the Maker of them all.
the Lord is the Maker of them all.
Благоразумный видит беду и укрывается; а неопытные идут вперёд и наказываются.
The prudent sees danger and hides himself,
but the simple go on and suffer for it.
but the simple go on and suffer for it.
За смирением следует страх Господень, богатство и слава и жизнь.
Тёрны и сети на пути коварного; кто бережёт душу свою, удались от них.
Thorns and snares are in the way of the crooked;
whoever guards his soul will keep far from them.
whoever guards his soul will keep far from them.
Наставь юношу при начале пути его: он не уклонится от него, когда и состарится.
Train up a child in the way he should go;
even when he is old he will not depart from it.
even when he is old he will not depart from it.
Богатый господствует над бедным, и должник делается рабом заимодавца.
The rich rules over the poor,
and the borrower is the slave of the lender.
and the borrower is the slave of the lender.
Сеющий неправду пожнёт беду, и трости гнева его не станет.
Whoever sows injustice will reap calamity,
and the rod of his fury will fail.
and the rod of his fury will fail.
Милосердый будет благословляем, потому что даёт бедному от хлеба своего.
Прогони кощунника, и удалится раздор, и прекратятся ссора и брань.
Drive out a scoffer, and strife will go out,
and quarreling and abuse will cease.
and quarreling and abuse will cease.
Кто любит чистоту сердца, у того приятность на устах, тому царь — друг.
He who loves purity of heart,
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
and whose speech is gracious, will have the king as his friend.
Очи Господа охраняют знание, а слова законопреступника Он ниспровергает.
The eyes of the Lord keep watch over knowledge,
but he overthrows the words of the traitor.
but he overthrows the words of the traitor.
Ленивец говорит: «лев на улице! посреди площади убьют меня!»
The sluggard says, “There is a lion outside!
I shall be killed in the streets!”
I shall be killed in the streets!”
Глубокая пропасть — уста блудниц: на кого прогневается Господь, тот упадёт туда.
Глупость привязалась к сердцу юноши, но исправительная розга удалит её от него.
Folly is bound up in the heart of a child,
but the rod of discipline drives it far from him.
but the rod of discipline drives it far from him.
Кто обижает бедного, чтобы умножить своё богатство, и кто даёт богатому, тот обеднеет.
Whoever oppresses the poor to increase his own wealth,
or gives to the rich, will only come to poverty.
or gives to the rich, will only come to poverty.
Приклони ухо твоё, и слушай слова мудрых, и сердце твоё обрати к моему знанию;
Words of the Wise
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
Incline your ear, and hear the words of the wise,
and apply your heart to my knowledge,
потому что утешительно будет, если ты будешь хранить их в сердце твоём, и они будут также в устах твоих.
for it will be pleasant if you keep them within you,
if all of them are ready on your lips.
if all of them are ready on your lips.
Чтобы упование твоё было на Господа, я учу тебя и сегодня, и ты помни.
That your trust may be in the Lord,
I have made them known to you today, even to you.
I have made them known to you today, even to you.
Не писал ли я тебе трижды в советах и наставлении,
Have I not written for you thirty sayings
of counsel and knowledge,
of counsel and knowledge,
чтобы научить тебя точным словам истины, дабы ты мог передавать слова истины посылающим тебя?
to make you know what is right and true,
that you may give a true answer to those who sent you?
that you may give a true answer to those who sent you?
Не будь грабителем бедного, потому что он беден, и не притесняй несчастного у ворот,
Do not rob the poor, because he is poor,
or crush the afflicted at the gate,
or crush the afflicted at the gate,
потому что Господь вступится в дело их и исхитит душу у грабителей их.
for the Lord will plead their cause
and rob of life those who rob them.
and rob of life those who rob them.
Не дружись с гневливым и не сообщайся с человеком вспыльчивым,
Make no friendship with a man given to anger,
nor go with a wrathful man,
nor go with a wrathful man,
чтобы не научиться путям его и не навлечь петли на душу твою.
lest you learn his ways
and entangle yourself in a snare.
and entangle yourself in a snare.
Не будь из тех, которые дают руки и поручаются за долги:
Be not one of those who give pledges,
who put up security for debts.
who put up security for debts.
если тебе нечем заплатить, то для чего доводить себя, чтобы взяли постель твою из-под тебя?
If you have nothing with which to pay,
why should your bed be taken from under you?
why should your bed be taken from under you?
Не передвигай межи давней, которую провели отцы твои.
Do not move the ancient landmark
that your fathers have set.
that your fathers have set.