Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 23:32
-
Синодальный перевод
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Но потом оно кусает, словно змея. -
(ru) Новый русский перевод ·
Потом оно, как змея, кусает,
жалит, как гадюка. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Потім воно вкусить, як гадина,
утне, немов зміюка. -
(en) King James Bible ·
At the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. -
(en) New International Version ·
In the end it bites like a snake
and poisons like a viper. -
(en) English Standard Version ·
In the end it bites like a serpent
and stings like an adder. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Врешті-решт такий простягнеться, як укушений гадюкою, — наче отрута рогатого змія розходиться по ньому. -
(en) New King James Version ·
At the last it bites like a serpent,
And stings like a viper. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Опісля воно укусить, як гадюка, мов гаспид-василиск, отрути впустить. -
(ua) Переклад Огієнка ·
кінець його буде кусати, як гад, і вжа́лить, немов та гадюка, — -
(en) New Living Translation ·
For in the end it bites like a poisonous snake;
it stings like a viper. -
(en) Darby Bible Translation ·
at the last it biteth like a serpent, and stingeth like an adder. -
(en) New American Standard Bible ·
At the last it bites like a serpent
And stings like a viper.