Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 23:4
-
Синодальный перевод
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Не губи здоровье своё ради достижения богатства. Если ты мудр, ты будешь терпелив. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не изводи себя погоней за богатством,
имей мудрость остановиться. -
(ua) Переклад Хоменка ·
В багатство не силкуйся вбиватись;
покинь думати про нього. -
(en) King James Bible ·
Labour not to be rich: cease from thine own wisdom. -
(en) New International Version ·
Saying 8
Do not wear yourself out to get rich;
do not trust your own cleverness. -
(en) English Standard Version ·
Do not toil to acquire wealth;
be discerning enough to desist. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо ти бідний, то з багатієм себе не порівнюй, — від своїх задумів відмовся. -
(en) New King James Version ·
Do not overwork to be rich;
Because of your own understanding, cease! -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
В достатки не силкуйсь великі вбиватись; залиши такі гадки твої. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Не мордуйся, щоб мати багатство, — відступи́ся від ду́мки своєї про це, — -
(en) New Living Translation ·
Don’t wear yourself out trying to get rich.
Be wise enough to know when to quit. -
(en) Darby Bible Translation ·
Weary not thyself to become rich; cease from thine own intelligence: -
(en) New American Standard Bible ·
Do not weary yourself to gain wealth,
Cease from your consideration of it.