Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Когда сядешь вкушать пищу с властелином, то тщательно наблюдай, что перед тобою,
While dining with a ruler,
pay attention to what is put before you.
pay attention to what is put before you.
и поставь преграду в гортани твоей, если ты алчен.
If you are a big eater,
put a knife to your throat;
put a knife to your throat;
Не прельщайся лакомыми яствами его; это — обманчивая пища.
don’t desire all the delicacies,
for he might be trying to trick you.
for he might be trying to trick you.
Не заботься о том, чтобы нажить богатство; оставь такие мысли твои.
Don’t wear yourself out trying to get rich.
Be wise enough to know when to quit.
Be wise enough to know when to quit.
Устремишь глаза твои на него, и — его уже нет; потому что оно сделает себе крылья и, как орёл, улетит к небу.
In the blink of an eye wealth disappears,
for it will sprout wings
and fly away like an eagle.
for it will sprout wings
and fly away like an eagle.
Не вкушай пищи у человека завистливого и не прельщайся лакомыми яствами его;
Don’t eat with people who are stingy;
don’t desire their delicacies.
don’t desire their delicacies.
потому что, каковы мысли в душе его, таков и он; «ешь и пей», — говорит он тебе, а сердце его не с тобою.
Кусок, который ты съел, изблюёшь, и добрые слова твои ты потратишь напрасно.
You will throw up what little you’ve eaten,
and your compliments will be wasted.
and your compliments will be wasted.
В уши глупого не говори, потому что он презрит разумные слова твои.
Don’t waste your breath on fools,
for they will despise the wisest advice.
for they will despise the wisest advice.
Не передвигай межи давней и на поля сирот не заходи,
Don’t cheat your neighbor by moving the ancient boundary markers;
don’t take the land of defenseless orphans.
don’t take the land of defenseless orphans.
потому что Защитник их силён; Он вступится в дело их с тобою.
Приложи сердце твоё к учению и уши твои — к умным словам.
Commit yourself to instruction;
listen carefully to words of knowledge.
listen carefully to words of knowledge.
Не оставляй юноши без наказания: если накажешь его розгою, он не умрёт;
Don’t fail to discipline your children.
The rod of punishment won’t kill them.
The rod of punishment won’t kill them.
ты накажешь его розгою и спасёшь душу его от преисподней.
Сын мой! если сердце твоё будет мудро, то порадуется и моё сердце;
и внутренности мои будут радоваться, когда уста твои будут говорить правое.
Everything in me will celebrate
when you speak what is right.
when you speak what is right.
Да не завидует сердце твоё грешникам, но да пребудет оно во все дни в страхе Господнем;
Don’t envy sinners,
but always continue to fear the LORD.
but always continue to fear the LORD.
потому что есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
You will be rewarded for this;
your hope will not be disappointed.
your hope will not be disappointed.
Слушай, сын мой, и будь мудр, и направляй сердце твоё на прямой путь.
My child, listen and be wise:
Keep your heart on the right course.
Keep your heart on the right course.
Не будь между упивающимися вином, между пресыщающимися мясом:
Do not carouse with drunkards
or feast with gluttons,
or feast with gluttons,
потому что пьяница и пресыщающийся обеднеют, и сонливость оденет в рубище.
for they are on their way to poverty,
and too much sleep clothes them in rags.
and too much sleep clothes them in rags.
Слушайся отца твоего: он родил тебя; и не пренебрегай матери твоей, когда она и состарится.
Listen to your father, who gave you life,
and don’t despise your mother when she is old.
and don’t despise your mother when she is old.
Купи истину и не продавай мудрости и учения и разума.
Get the truth and never sell it;
also get wisdom, discipline, and good judgment.
also get wisdom, discipline, and good judgment.
Торжествует отец праведника, и родивший мудрого радуется о нём.
Да веселится отец твой и да торжествует мать твоя, родившая тебя.
So give your father and mother joy!
May she who gave you birth be happy.
May she who gave you birth be happy.
Сын мой! отдай сердце твоё мне, и глаза твои да наблюдают пути мои,
O my son, give me your heart.
May your eyes take delight in following my ways.
May your eyes take delight in following my ways.
потому что блудница — глубокая пропасть, и чужая жена — тесный колодезь;
A prostitute is a dangerous trap;
a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
a promiscuous woman is as dangerous as falling into a narrow well.
она, как разбойник, сидит в засаде и умножает между людьми законопреступников.
She hides and waits like a robber,
eager to make more men unfaithful.
eager to make more men unfaithful.
У кого вой? у кого стон? у кого ссоры? у кого горе? у кого раны без причины? у кого багровые глаза?
Who has anguish? Who has sorrow?
Who is always fighting? Who is always complaining?
Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
Who is always fighting? Who is always complaining?
Who has unnecessary bruises? Who has bloodshot eyes?
У тех, которые долго сидят за вином, которые приходят отыскивать вина приправленного.
It is the one who spends long hours in the taverns,
trying out new drinks.
trying out new drinks.
Не смотри на вино, как оно краснеет, как оно искрится в чаше, как оно ухаживается ровно:
Don’t gaze at the wine, seeing how red it is,
how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
how it sparkles in the cup, how smoothly it goes down.
впоследствии, как змей, оно укусит, и ужалит, как аспид;
For in the end it bites like a poisonous snake;
it stings like a viper.
it stings like a viper.
глаза твои будут смотреть на чужих жён, и сердце твоё заговорит развратное,
You will see hallucinations,
and you will say crazy things.
and you will say crazy things.
и ты будешь, как спящий среди моря и как спящий на верху мачты.
You will stagger like a sailor tossed at sea,
clinging to a swaying mast.
clinging to a swaying mast.