Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 24:33
-
Синодальный перевод
«немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, —
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
немного сна, немного отдыха, сложенные руки и дневная дрёма. -
(ru) Новый русский перевод ·
немного поспишь, немного подремлешь,
немного, руки сложив, полежишь, -
(ua) Переклад Хоменка ·
“Ще трохи сну, трохи дрімання;
трохи згорнути руки, щоб спочити, — -
(en) King James Bible ·
Yet a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep: -
(en) New International Version ·
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest — -
(en) English Standard Version ·
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest, -
(ua) Переклад Турконяка ·
Трохи дрімаю, трохи сплю, а трохи складаю руки на грудях, — -
(en) New King James Version ·
A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to rest; -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не довго будеш спати, не довго дрімати; не довго — згорнувши руки, полежиш, — -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Ще тро́хи поспа́ти, подріма́ти ще тро́хи, руки трохи зложи́ти, щоб поле́жати, — -
(en) New Living Translation ·
A little extra sleep, a little more slumber,
a little folding of the hands to rest — -
(en) Darby Bible Translation ·
-- A little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to rest! -
(en) New American Standard Bible ·
“A little sleep, a little slumber,
A little folding of the hands to rest,”