Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Be not envious of evil men,
nor desire to be with them,
nor desire to be with them,
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
for their hearts devise violence,
and their lips talk of trouble.
and their lips talk of trouble.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
By wisdom a house is built,
and by understanding it is established;
and by understanding it is established;
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
by knowledge the rooms are filled
with all precious and pleasant riches.
with all precious and pleasant riches.
Человек мудрый силён, и человек разумный укрепляет силу свою.
A wise man is full of strength,
and a man of knowledge enhances his might,
and a man of knowledge enhances his might,
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
for by wise guidance you can wage your war,
and in abundance of counselors there is victory.
and in abundance of counselors there is victory.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Wisdom is too high for a fool;
in the gate he does not open his mouth.
in the gate he does not open his mouth.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Whoever plans to do evil
will be called a schemer.
will be called a schemer.
Помысел глупости — грех, и кощунник — мерзость для людей.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
If you faint in the day of adversity,
your strength is small.
your strength is small.
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обречённых на убиение?
Rescue those who are being taken away to death;
hold back those who are stumbling to the slaughter.
hold back those who are stumbling to the slaughter.
Скажешь ли: «вот, мы не знали этого»? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
If you say, “Behold, we did not know this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not repay man according to his work?
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who keeps watch over your soul know it,
and will he not repay man according to his work?
Ешь, сын мой, мёд, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
My son, eat honey, for it is good,
and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
and the drippings of the honeycomb are sweet to your taste.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашёл её, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Know that wisdom is such to your soul;
if you find it, there will be a future,
and your hope will not be cut off.
if you find it, there will be a future,
and your hope will not be cut off.
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
Lie not in wait as a wicked man against the dwelling of the righteous;
do no violence to his home;
do no violence to his home;
ибо семь раз упадёт праведник и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
for the righteous falls seven times and rises again,
but the wicked stumble in times of calamity.
but the wicked stumble in times of calamity.
Не радуйся, когда упадёт враг твой, и да не веселится сердце твоё, когда он споткнётся.
Do not rejoice when your enemy falls,
and let not your heart be glad when he stumbles,
and let not your heart be glad when he stumbles,
Иначе увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
lest the Lord see it and be displeased,
and turn away his anger from him.
and turn away his anger from him.
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
Fret not yourself because of evildoers,
and be not envious of the wicked,
and be not envious of the wicked,
потому что злой не имеет будущности, — светильник нечестивых угаснет.
for the evil man has no future;
the lamp of the wicked will be put out.
the lamp of the wicked will be put out.
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
My son, fear the Lord and the king,
and do not join with those who do otherwise,
and do not join with those who do otherwise,
потому что внезапно придёт погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
for disaster will arise suddenly from them,
and who knows the ruin that will come from them both?
and who knows the ruin that will come from them both?
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде — нехорошо.
More Sayings of the Wise
These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.
These also are sayings of the wise.
Partiality in judging is not good.
Кто говорит виновному: «ты прав», того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
Whoever says to the wicked, “You are in the right,”
will be cursed by peoples, abhorred by nations,
will be cursed by peoples, abhorred by nations,
а обличающие будут любимы, и на них придёт благословение.
but those who rebuke the wicked will have delight,
and a good blessing will come upon them.
and a good blessing will come upon them.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоём, и потом устрояй и дом твой.
Prepare your work outside;
get everything ready for yourself in the field,
and after that build your house.
get everything ready for yourself in the field,
and after that build your house.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Be not a witness against your neighbor without cause,
and do not deceive with your lips.
and do not deceive with your lips.
Не говори: «как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его».
Do not say, “I will do to him as he has done to me;
I will pay the man back for what he has done.”
I will pay the man back for what he has done.”
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
I passed by the field of a sluggard,
by the vineyard of a man lacking sense,
by the vineyard of a man lacking sense,
и вот, всё это заросло тёрном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
and behold, it was all overgrown with thorns;
the ground was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
the ground was covered with nettles,
and its stone wall was broken down.
И посмотрел я, и обратил сердце моё, и посмотрел и получил урок:
Then I saw and considered it;
I looked and received instruction.
I looked and received instruction.
«немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, —
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest,
a little folding of the hands to rest,