Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Не ревнуй злым людям и не желай быть с ними,
Saying 20
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
Do not envy the wicked,
do not desire their company;
потому что о насилии помышляет сердце их, и о злом говорят уста их.
for their hearts plot violence,
and their lips talk about making trouble.
and their lips talk about making trouble.
Мудростью устрояется дом и разумом утверждается,
Saying 21
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
By wisdom a house is built,
and through understanding it is established;
и с уменьем внутренности его наполняются всяким драгоценным и прекрасным имуществом.
through knowledge its rooms are filled
with rare and beautiful treasures.
with rare and beautiful treasures.
Человек мудрый силён, и человек разумный укрепляет силу свою.
Saying 22
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
The wise prevail through great power,
and those who have knowledge muster their strength.
Поэтому с обдуманностью веди войну твою, и успех будет при множестве совещаний.
Surely you need guidance to wage war,
and victory is won through many advisers.
and victory is won through many advisers.
Для глупого слишком высока мудрость; у ворот не откроет он уст своих.
Saying 23
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Wisdom is too high for fools;
in the assembly at the gate they must not open their mouths.
Кто замышляет сделать зло, того называют злоумышленником.
Saying 24
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Whoever plots evil
will be known as a schemer.
Помысел глупости — грех, и кощунник — мерзость для людей.
The schemes of folly are sin,
and people detest a mocker.
and people detest a mocker.
Если ты в день бедствия оказался слабым, то бедна сила твоя.
Saying 25
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
If you falter in a time of trouble,
how small is your strength!
Спасай взятых на смерть, и неужели откажешься от обречённых на убиение?
Rescue those being led away to death;
hold back those staggering toward slaughter.
hold back those staggering toward slaughter.
Скажешь ли: «вот, мы не знали этого»? А Испытующий сердца разве не знает? Наблюдающий над душою твоею знает это, и воздаст человеку по делам его.
If you say, “But we knew nothing about this,”
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
does not he who weighs the heart perceive it?
Does not he who guards your life know it?
Will he not repay everyone according to what they have done?
Ешь, сын мой, мёд, потому что он приятен, и сот, который сладок для гортани твоей:
Saying 26
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
Eat honey, my son, for it is good;
honey from the comb is sweet to your taste.
таково и познание мудрости для души твоей. Если ты нашёл её, то есть будущность, и надежда твоя не потеряна.
Know also that wisdom is like honey for you:
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
If you find it, there is a future hope for you,
and your hope will not be cut off.
Не злоумышляй, нечестивый, против жилища праведника, не опустошай места покоя его,
Saying 27
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
Do not lurk like a thief near the house of the righteous,
do not plunder their dwelling place;
ибо семь раз упадёт праведник и встанет; а нечестивые впадут в погибель.
for though the righteous fall seven times, they rise again,
but the wicked stumble when calamity strikes.
but the wicked stumble when calamity strikes.
Не радуйся, когда упадёт враг твой, и да не веселится сердце твоё, когда он споткнётся.
Saying 28
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Do not gloat when your enemy falls;
when they stumble, do not let your heart rejoice,
Иначе увидит Господь, и неугодно будет это в очах Его, и Он отвратит от него гнев Свой.
or the Lord will see and disapprove
and turn his wrath away from them.
and turn his wrath away from them.
Не негодуй на злодеев и не завидуй нечестивым,
Saying 29
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
Do not fret because of evildoers
or be envious of the wicked,
потому что злой не имеет будущности, — светильник нечестивых угаснет.
for the evildoer has no future hope,
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
and the lamp of the wicked will be snuffed out.
Бойся, сын мой, Господа и царя; с мятежниками не сообщайся,
Saying 30
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
Fear the Lord and the king, my son,
and do not join with rebellious officials,
потому что внезапно придёт погибель от них, и беду от них обоих кто предузнает?
for those two will send sudden destruction on them,
and who knows what calamities they can bring?
and who knows what calamities they can bring?
Сказано также мудрыми: иметь лицеприятие на суде — нехорошо.
Further Sayings of the Wise
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
These also are sayings of the wise:
To show partiality in judging is not good:
Кто говорит виновному: «ты прав», того будут проклинать народы, того будут ненавидеть племена;
Whoever says to the guilty, “You are innocent,”
will be cursed by peoples and denounced by nations.
will be cursed by peoples and denounced by nations.
а обличающие будут любимы, и на них придёт благословение.
But it will go well with those who convict the guilty,
and rich blessing will come on them.
and rich blessing will come on them.
Соверши дела твои вне дома, окончи их на поле твоём, и потом устрояй и дом твой.
Put your outdoor work in order
and get your fields ready;
after that, build your house.
and get your fields ready;
after that, build your house.
Не будь лжесвидетелем на ближнего твоего: к чему тебе обманывать устами твоими?
Do not testify against your neighbor without cause —
would you use your lips to mislead?
would you use your lips to mislead?
Не говори: «как он поступил со мною, так и я поступлю с ним, воздам человеку по делам его».
Do not say, “I’ll do to them as they have done to me;
I’ll pay them back for what they did.”
I’ll pay them back for what they did.”
Проходил я мимо поля человека ленивого и мимо виноградника человека скудоумного:
I went past the field of a sluggard,
past the vineyard of someone who has no sense;
past the vineyard of someone who has no sense;
и вот, всё это заросло тёрном, поверхность его покрылась крапивою, и каменная ограда его обрушилась.
thorns had come up everywhere,
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
the ground was covered with weeds,
and the stone wall was in ruins.
И посмотрел я, и обратил сердце моё, и посмотрел и получил урок:
I applied my heart to what I observed
and learned a lesson from what I saw:
and learned a lesson from what I saw:
«немного поспишь, немного подремлешь, немного, сложив руки, полежишь, —
A little sleep, a little slumber,
a little folding of the hands to rest —
a little folding of the hands to rest —