Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 28:15
-
Синодальный перевод
Как рыкающий лев и голодный медведь, так нечестивый властелин над бедным народом.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Когда жестокий правит слабыми, он как рассерженный лев или медведь, готовый к драке. -
(ru) Новый русский перевод ·
Точно ревущий лев или рыщущий медведь —
злой правитель над бедным людом. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Як лев рикаючий і як ведмідь голодний,
так лихий пан над народом бідним. -
(en) King James Bible ·
As a roaring lion, and a ranging bear; so is a wicked ruler over the poor people. -
(en) New International Version ·
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a helpless people. -
(en) English Standard Version ·
Like a roaring lion or a charging bear
is a wicked ruler over a poor people. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Голодний лев і охоплений спрагою вовк — таким є той, хто, будучи убогим, панує над бідним народом. -
(en) New King James Version ·
Like a roaring lion and a charging bear
Is a wicked ruler over poor people. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Як лев рикаючий й ведмідь голодний, так пан безбожний убогій людинї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Лев ричу́чий й ведмі́дь ненаже́рливий — це безбожний володар над людом убогим. -
(en) New Living Translation ·
A wicked ruler is as dangerous to the poor
as a roaring lion or an attacking bear. -
(en) Darby Bible Translation ·
A roaring lion, and a ranging bear, is a wicked ruler over a poor people. -
(en) New American Standard Bible ·
Like a roaring lion and a rushing bear
Is a wicked ruler over a poor people.