Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 29:15
-
Синодальный перевод
Розга и обличение дают мудрость; но отрок, оставленный в небрежении, делает стыд своей матери.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Наказание и наставление полезно детям. Ребёнок, которому родители позволяют делать всё, что угодно, опозорит мать. -
(ru) Новый русский перевод ·
Розга и обличение дают мудрость,
а ребенок, оставленный в небрежении, срамит свою мать. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Різка й докір надають мудрости,
дитина ж, лишена напризволяще, соромить матір. -
(en) King James Bible ·
The rod and reproof give wisdom: but a child left to himself bringeth his mother to shame. -
(en) New International Version ·
A rod and a reprimand impart wisdom,
but a child left undisciplined disgraces its mother. -
(en) English Standard Version ·
The rod and reproof give wisdom,
but a child left to himself brings shame to his mother. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Синці та картання дають мудрість, а розпущена дитина соромить своїх батьків. -
(en) New King James Version ·
The rod and rebuke give wisdom,
But a child left to himself brings shame to his mother. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Лоза й огроза — вони дають мудрість; та син, лишений на волю, соромить матїр. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Різка й поу́ка премудрість дають, а дити́на, зали́шена тільки собі, засоро́млює матір свою. -
(en) New Living Translation ·
To discipline a child produces wisdom,
but a mother is disgraced by an undisciplined child. -
(en) Darby Bible Translation ·
The rod and reproof give wisdom; but a child left [to himself] bringeth his mother to shame. -
(en) New American Standard Bible ·
The rod and reproof give wisdom,
But a child who gets his own way brings shame to his mother.