Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 29:3
-
Синодальный перевод
Человек, любящий мудрость, радует отца своего; а кто знается с блудницами, тот расточает имение.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
У любящего мудрость отец очень счастлив. А если человек выбрасывает деньги на блудниц, такой потеряет богатство. -
(ru) Новый русский перевод ·
Человек, любящий мудрость, приносит отцу радость,
а приятель блудниц расточает богатство. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хто любить мудрість, той веселить батька свого,
а хто вчащає до блудниць, своє майно марнує. -
(en) King James Bible ·
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father: but he that keepeth company with harlots spendeth his substance. -
(en) New International Version ·
A man who loves wisdom brings joy to his father,
but a companion of prostitutes squanders his wealth. -
(en) English Standard Version ·
He who loves wisdom makes his father glad,
but a companion of prostitutes squanders his wealth. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Якщо людина любить мудрість, то його батько радіє, а коли водиться з розпусницями, то нищить маєток. -
(en) New King James Version ·
Whoever loves wisdom makes his father rejoice,
But a companion of harlots wastes his wealth. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Хто любить мудрість, той отцеві втїха, хто ж з блудницями живе, той майно марнує. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Люди́на, що мудрість кохає, поті́шує батька свого, а хто попасає блудни́ць, той губить маєток. -
(en) New Living Translation ·
The man who loves wisdom brings joy to his father,
but if he hangs around with prostitutes, his wealth is wasted. -
(en) Darby Bible Translation ·
Whoso loveth wisdom rejoiceth his father; but he that is a companion of harlots destroyeth [his] substance. -
(en) New American Standard Bible ·
A man who loves wisdom makes his father glad,
But he who keeps company with harlots wastes his wealth.