Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New American Standard Bible
Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
The Words of Lemuel
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
What, O my son?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
And what, O son of my womb?
And what, O son of my vows?
Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
Do not give your strength to women,
Or your ways to that which destroys kings.
Or your ways to that which destroys kings.
Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру,
It is not for kings, O Lemuel,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
It is not for kings to drink wine,
Or for rulers to desire strong drink,
чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
For they will drink and forget what is decreed,
And pervert the rights of all the afflicted.
And pervert the rights of all the afflicted.
Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
Give strong drink to him who is perishing,
And wine to him whose life is bitter.
And wine to him whose life is bitter.
пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
Let him drink and forget his poverty
And remember his trouble no more.
And remember his trouble no more.
Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
Open your mouth for the mute,
For the rights of all the unfortunate.
For the rights of all the unfortunate.
Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
Open your mouth, judge righteously,
And defend the rights of the afflicted and needy.
And defend the rights of the afflicted and needy.
Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов;
Description of a Worthy Woman
An excellent wife, who can find?
For her worth is far above jewels.
уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка;
The heart of her husband trusts in her,
And he will have no lack of gain.
And he will have no lack of gain.
она воздаёт ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
She does him good and not evil
All the days of her life.
All the days of her life.
Добывает шерсть и лён, и с охотою работает своими руками.
She looks for wool and flax
And works with her hands in delight.
And works with her hands in delight.
Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
She is like merchant ships;
She brings her food from afar.
She brings her food from afar.
Она встаёт ещё ночью и раздаёт пищу в доме своём и урочное служанкам своим.
She rises also while it is still night
And gives food to her household
And portions to her maidens.
And gives food to her household
And portions to her maidens.
Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
She considers a field and buys it;
From her earnings she plants a vineyard.
From her earnings she plants a vineyard.
Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
She girds herself with strength
And makes her arms strong.
And makes her arms strong.
Она чувствует, что занятие её хорошо, и — светильник её не гаснет и ночью.
She senses that her gain is good;
Her lamp does not go out at night.
Her lamp does not go out at night.
Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено.
She stretches out her hands to the distaff,
And her hands grasp the spindle.
And her hands grasp the spindle.
Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
She extends her hand to the poor,
And she stretches out her hands to the needy.
And she stretches out her hands to the needy.
Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
She is not afraid of the snow for her household,
For all her household are clothed with scarlet.
For all her household are clothed with scarlet.
Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда её.
She makes coverings for herself;
Her clothing is fine linen and purple.
Her clothing is fine linen and purple.
Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
Her husband is known in the gates,
When he sits among the elders of the land.
When he sits among the elders of the land.
Она делает покрывала и продаёт, и поясы доставляет купцам Финикийским.
She makes linen garments and sells them,
And supplies belts to the tradesmen.
And supplies belts to the tradesmen.
Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
Strength and dignity are her clothing,
And she smiles at the future.
And she smiles at the future.
Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её.
She opens her mouth in wisdom,
And the teaching of kindness is on her tongue.
And the teaching of kindness is on her tongue.
Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
She looks well to the ways of her household,
And does not eat the bread of idleness.
And does not eat the bread of idleness.
Встают дети и ублажают её, — муж, и хвалит её:
Her children rise up and bless her;
Her husband also, and he praises her, saying:
Her husband also, and he praises her, saying:
«много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
“Many daughters have done nobly,
But you excel them all.”
But you excel them all.”
Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
Charm is deceitful and beauty is vain,
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
But a woman who fears the LORD, she shall be praised.