Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Слова Лемуила царя. Наставление, которое преподала ему мать его:
  • The Words of Lemuel

    The words of King Lemuel, the oracle which his mother taught him:
  • что, сын мой? что, сын чрева моего? что, сын обетов моих?
  • What, O my son?
    And what, O son of my womb?
    And what, O son of my vows?
  • Не отдавай женщинам сил твоих, ни путей твоих губительницам царей.
  • Do not give your strength to women,
    Or your ways to that which destroys kings.
  • Не царям, Лемуил, не царям пить вино, и не князьям — сикеру,
  • It is not for kings, O Lemuel,
    It is not for kings to drink wine,
    Or for rulers to desire strong drink,
  • чтобы, напившись, они не забыли закона и не превратили суда всех угнетаемых.
  • For they will drink and forget what is decreed,
    And pervert the rights of all the afflicted.
  • Дайте сикеру погибающему и вино огорчённому душою;
  • Give strong drink to him who is perishing,
    And wine to him whose life is bitter.
  • пусть он выпьет и забудет бедность свою и не вспомнит больше о своём страдании.
  • Let him drink and forget his poverty
    And remember his trouble no more.
  • Открывай уста твои за безгласного и для защиты всех сирот.
  • Open your mouth for the mute,
    For the rights of all the unfortunate.
  • Открывай уста твои для правосудия и для дела бедного и нищего.
  • Open your mouth, judge righteously,
    And defend the rights of the afflicted and needy.
  • Кто найдёт добродетельную жену? цена её выше жемчугов;

  • Description of a Worthy Woman

    An excellent wife, who can find?
    For her worth is far above jewels.
  • уверено в ней сердце мужа её, и он не останется без прибытка;
  • The heart of her husband trusts in her,
    And he will have no lack of gain.
  • она воздаёт ему добром, а не злом, во все дни жизни своей.
  • She does him good and not evil
    All the days of her life.
  • Добывает шерсть и лён, и с охотою работает своими руками.
  • She looks for wool and flax
    And works with her hands in delight.
  • Она, как купеческие корабли, издалека добывает хлеб свой.
  • She is like merchant ships;
    She brings her food from afar.
  • Она встаёт ещё ночью и раздаёт пищу в доме своём и урочное служанкам своим.
  • She rises also while it is still night
    And gives food to her household
    And portions to her maidens.
  • Задумает она о поле, и приобретает его; от плодов рук своих насаждает виноградник.
  • She considers a field and buys it;
    From her earnings she plants a vineyard.
  • Препоясывает силою чресла свои и укрепляет мышцы свои.
  • She girds herself with strength
    And makes her arms strong.
  • Она чувствует, что занятие её хорошо, и — светильник её не гаснет и ночью.
  • She senses that her gain is good;
    Her lamp does not go out at night.
  • Протягивает руки свои к прялке, и персты её берутся за веретено.
  • She stretches out her hands to the distaff,
    And her hands grasp the spindle.
  • Длань свою она открывает бедному, и руку свою подаёт нуждающемуся.
  • She extends her hand to the poor,
    And she stretches out her hands to the needy.
  • Не боится стужи для семьи своей, потому что вся семья её одета в двойные одежды.
  • She is not afraid of the snow for her household,
    For all her household are clothed with scarlet.
  • Она делает себе ковры; виссон и пурпур — одежда её.
  • She makes coverings for herself;
    Her clothing is fine linen and purple.
  • Муж её известен у ворот, когда сидит со старейшинами земли.
  • Her husband is known in the gates,
    When he sits among the elders of the land.
  • Она делает покрывала и продаёт, и поясы доставляет купцам Финикийским.
  • She makes linen garments and sells them,
    And supplies belts to the tradesmen.
  • Крепость и красота — одежда её, и весело смотрит она на будущее.
  • Strength and dignity are her clothing,
    And she smiles at the future.
  • Уста свои открывает с мудростью, и кроткое наставление на языке её.
  • She opens her mouth in wisdom,
    And the teaching of kindness is on her tongue.
  • Она наблюдает за хозяйством в доме своём и не ест хлеба праздности.
  • She looks well to the ways of her household,
    And does not eat the bread of idleness.
  • Встают дети и ублажают её, — муж, и хвалит её:
  • Her children rise up and bless her;
    Her husband also, and he praises her, saying:
  • «много было жён добродетельных, но ты превзошла всех их».
  • “Many daughters have done nobly,
    But you excel them all.”
  • Миловидность обманчива, и красота суетна; но жена, боящаяся Господа, достойна хвалы.
  • Charm is deceitful and beauty is vain,
    But a woman who fears the LORD, she shall be praised.
  • Дайте ей от плода рук её, и да прославят её у ворот дела её!
  • Give her the product of her hands,
    And let her works praise her in the gates.

  • ← (Притчи 30) | (Екклесиаст 1) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025