Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 4:27
-
Синодальный перевод
Не уклоняйся ни направо, ни налево; удали ногу твою от зла.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Иди прямым путём — он праведен и добр. Но всегда уклоняйся от зла. -
(ru) Новый русский перевод ·
Не отклоняйся ни вправо, ни влево,
удаляй свою ногу от зла. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Не збочуй ні праворуч, ні ліворуч;
відверни ногу твою від зла. -
(en) King James Bible ·
Turn not to the right hand nor to the left: remove thy foot from evil. -
(en) New International Version ·
Do not turn to the right or the left;
keep your foot from evil. -
(en) English Standard Version ·
Do not swerve to the right or to the left;
turn your foot away from evil. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Не відхиляйся ні праворуч, ні ліворуч, забери свою ногу з дороги зла.
27a Адже Богові відомі дороги, що праворуч, а ті, що ліворуч, — викривлені.
27b Він зробить прямими твої стежки, а твою ходу спрямує в мирі. -
(en) New King James Version ·
Do not turn to the right or the left;
Remove your foot from evil. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Не звертай нї праворуч нї лїворуч, і держи твою ногу від зла далеко. -
(ua) Переклад Огієнка ·
не вступайся ні вправо, ні вліво, — усунь свою но́гу від зла! -
(en) New Living Translation ·
Don’t get sidetracked;
keep your feet from following evil. -
(en) Darby Bible Translation ·
Turn not to the right hand nor to the left; remove thy foot from evil. -
(en) New American Standard Bible ·
Do not turn to the right nor to the left;
Turn your foot from evil.