Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 4:9
-
Синодальный перевод
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Мудрость — это твоё самое большое богатство. -
(ru) Новый русский перевод ·
Она возложит тебе на голову прекрасный венок,
славным венцом тебя одарит». -
(ua) Переклад Хоменка ·
вона тобі на голову вінець слави покладе
і пишною короною тебе прикрасить. -
(en) King James Bible ·
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee. -
(en) New International Version ·
She will give you a garland to grace your head
and present you with a glorious crown.” -
(en) English Standard Version ·
She will place on your head a graceful garland;
she will bestow on you a beautiful crown.” -
(ua) Переклад Турконяка ·
щоб поклала вона на твою голову вінець милості й захистила тебе короною достатку. -
(en) New King James Version ·
She will place on your head an ornament of grace;
A crown of glory she will deliver to you.” -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Вона вінцем ласк з'украсить голову твою, — придбає тобі пишний вінок. -
(ua) Переклад Огієнка ·
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує! -
(en) New Living Translation ·
She will place a lovely wreath on your head;
she will present you with a beautiful crown.” -
(en) Darby Bible Translation ·
She shall give to thy head a garland of grace; a crown of glory will she bestow upon thee. -
(en) New American Standard Bible ·
“She will place on your head a garland of grace;
She will present you with a crown of beauty.”