Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Слушайте, дети, наставление отца, и внимайте, чтобы научиться разуму,
Послухайте, діти, напу́чення батькового, і прислу́хайтеся, щоб навчитися розуму,
потому что я преподал вам доброе учение. Не оставляйте заповеди моей.
бо даю́ я вам добру науку: зако́на мого не кидайте,
Ибо и я был сын у отца моего, нежно любимый и единственный у матери моей,
бо сином у ба́тька свого я був, пеще́ний й єдиний у неньки своєї.
и он учил меня и говорил мне: да удержит сердце твоё слова мои; храни заповеди мои, и живи.
І навчав він мене, і мені говорив: Нехай де́ржиться серце твоє моїх слів, стережи́ мої заповіді та й живи!
Приобретай мудрость, приобретай разум: не забывай этого и не уклоняйся от слов уст моих.
Здобудь мудрість, здобудь собі розум, не забудь, і не цурайся слів моїх уст, —
Не оставляй её, и она будет охранять тебя; люби её, и она будет оберегать тебя.
не кидай її — й вона буде тебе стерегти́! кохай ти її — й вона буде тебе пильнувати!
Главное — мудрость: приобретай мудрость, и всем имением твоим приобретай разум.
Початок премудрости — мудрість здобудь, а за ввесь свій маєток здобудь собі розуму!
Высоко цени её, и она возвысит тебя; она прославит тебя, если ты прилепишься к ней;
Тримай її ви́соко — і піді́йме тебе, ушанує тебе, як її ти приго́рнеш:
возложит на голову твою прекрасный венок, доставит тебе великолепный венец.
вона дасть голові твоїй гарний вінок, пишну корону тобі подарує!
Слушай, сын мой, и прими слова мои, — и умножатся тебе лета жизни.
Послухай, мій сину, й бери ти слова́ мої, і помно́жаться роки твойого життя, —
Я указываю тебе путь мудрости, веду тебя по стезям прямым.
дороги премудрости вчу я тебе, стежка́ми прями́ми прова́джу тебе:
Когда пойдёшь, не будет стеснён ход твой, и когда побежишь, не споткнёшься.
коли пі́деш, то крок твій не буде тісни́й, а коли побіжиш — не спіткне́шся!
Крепко держись наставления, не оставляй, храни его, потому что оно — жизнь твоя.
Міцно тримайся напу́чування, не лишай, його стережи́, — воно бо життя твоє!
Не вступай на стезю нечестивых и не ходи по пути злых;
На сте́жку безбожних не йди, і не ходи на дорогу лихих, —
оставь его, не ходи по нему, уклонись от него и пройди мимо;
покинь ти її, не йди нею, усунься від неї й мини, —
потому что они не заснут, если не сделают зла; пропадает сон у них, если они не доведут кого до падения;
бо вони не заснуть, якщо злого не вчинять, віді́йметься сон їм, як не зроблять кому, щоб спіткну́вся!
ибо они едят хлеб беззакония и пьют вино хищения.
Бо вони хліб безбожжя їдять, і вино грабежу́ попива́ють.
Стезя праведных — как светило лучезарное, которое более и более светлеет до полного дня.
А путь праведних — ніби те світло ясне́, що світить все більше та більш аж до по́вного дня!
Путь же беззаконных — как тьма; они не знают, обо что споткнутся.
Дорога ж безбожних — як те́мність: не знають, об що́ спотикну́ться.
Сын мой! словам моим внимай, и к речам моим приклони ухо твоё;
Мій сину, прислу́хуйся до моїх слів, до рече́й моїх ухо своє нахили́!
да не отходят они от глаз твоих; храни их внутри сердца твоего:
Нехай не віді́йдуть вони від оче́й твоїх, бережи їх в сере́дині серця свого!
потому что они жизнь для того, кто нашёл их, и здравие для всего тела его.
Бо життя вони тим, хто їх зна́йде, а для тіла усього його лікува́ння.
Больше всего хранимого храни сердце твоё, потому что из него источники жизни.
Над усе, що лише стереже́ться, серце своє стережи́, бо з нього похо́дить життя.
Отвергни от себя лживость уст, и лукавство языка удали от себя.
Відкинь ти від себе лука́вство уст, віддали ти від себе круті́йство губ.
Глаза твои пусть прямо смотрят, и ресницы твои да направлены будут прямо пред тобою.
Нехай дивляться очі твої упере́д, а пові́ки твої нехай перед тобою просту́ють.
Обдумай стезю для ноги твоей, и все пути твои да будут твёрды.
Стежку ніг своїх ви́рівняй, і стануть міцні всі дороги твої: