Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Сын мой! внимай мудрости моей, и приклони ухо твоё к разуму моему,
Мій сину! слухай уважно мудрости моєї,
прихили ухо твоє до розуму мого:
прихили ухо твоє до розуму мого:
чтобы соблюсти рассудительность и чтобы уста твои сохранили знание.
щоб ти зберіг собі розсудок,
і щоб наука уста твої зберегла.
і щоб наука уста твої зберегла.
ибо мёд источают уста чужой жены, и мягче елея речь её;
Бо мед із уст чужої жінки капає,
і бесіда її масніша від олії,
і бесіда її масніша від олії,
но последствия от неё горьки, как полынь, остры, как меч обоюдоострый;
але скін її гіркий, немов полин,
і гострий, наче меч двосічний.
і гострий, наче меч двосічний.
ноги её нисходят к смерти, стопы её достигают преисподней.
Ноги її низходять до смерти,
кроки її простують до Шеолу.
кроки її простують до Шеолу.
Если бы ты захотел постигнуть стезю жизни её, то пути её непостоянны, и ты не узнаешь их.
Стежки життя вона не знає;
хода її непевна, їй до того байдуже.
хода її непевна, їй до того байдуже.
Итак, дети, слушайте меня и не отступайте от слов уст моих.
Отож, сину мій, слухай мене,
не відступай від слова уст моїх.
не відступай від слова уст моїх.
Держи дальше от неё путь твой и не подходи близко к дверям дома её,
Відсторони твою дорогу геть від неї,
не наближайсь до дверей її дому,
не наближайсь до дверей її дому,
чтобы здоровья твоего не отдать другим и лет твоих мучителю;
щоб не довелось віддати іншим твою славу,
а твоїх літ — людям немилосердним;
а твоїх літ — людям немилосердним;
чтобы не насыщались силою твоею чужие, и труды твои не были для чужого дома.
щоб не наживалися твоїм добром чужинці,
щоб труди твої не переходили в чужий дім,
щоб труди твої не переходили в чужий дім,
И ты будешь стонать после, когда плоть твоя и тело твоё будут истощены, —
щоб не стогнав ти по тому,
як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
як тіло твоє і твоя плоть змарніють,
и скажешь: «зачем я ненавидел наставление, и сердце моё пренебрегало обличением,
щоб не казав: “Чом же я науку ненавидів,
серце моє погордувало докором?
серце моє погордувало докором?
и я не слушал голоса учителей моих, не приклонял уха моего к наставникам моим:
Я голосу вчителів моїх не слухав,
і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
і до наставників моїх не нахиляв я вуха.
едва не впал я во всякое зло среди собрания и общества!»
Я мало не потрапив у крайнє лихо
поміж зборищем-громадою!”
поміж зборищем-громадою!”
Пей воду из твоего водоёма и текущую из твоего колодезя.
Пий воду з твого водозбору,
воду, що б'є із власної криниці.
воду, що б'є із власної криниці.
Пусть не разливаются источники твои по улице, потоки вод — по площадям;
Чому б твої джерела мали розливатися навколо,
твої потоки по майданах?
твої потоки по майданах?
пусть они будут принадлежать тебе одному, а не чужим с тобою.
Нехай будуть тобі одному,
а не чужим разом з тобою.
а не чужим разом з тобою.
Источник твой да будет благословен; и утешайся женою юности твоей,
Нехай живець твій буде благословенний,
втішайся дружиною твоєї юности.
втішайся дружиною твоєї юности.
любезною ланью и прекрасною серною: груди её да упоявают тебя во всякое время, любовью её услаждайся постоянно.
Премила лань! Люба сарна!
Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
Нехай її чари упоюють тебе повсякчас,
у любощах її стало кохайся!
И для чего тебе, сын мой, увлекаться постороннею и обнимать груди чужой?
Для чого тобі, сину, захоплюватися чужою,
до грудей сторонньої горнутись?
до грудей сторонньої горнутись?
Ибо пред очами Господа пути человека, и Он измеряет все стези его.
Дороги людські в Господа перед очима,
і він вирівнює всі стежки їхні.
і він вирівнює всі стежки їхні.
Беззаконного уловляют собственные беззакония его, и в узах греха своего он содержится:
Злого ловлять власні переступи,
у пута власного гріха він потрапляє.
у пута власного гріха він потрапляє.