Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Притчи 6:5
-
Синодальный перевод
спасайся, как серна из руки и как птица из руки птицелова.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вырвись из этой ловушки и беги, как олень убегает от охотника. Освободи себя, как птица освобождается из силков. -
(ru) Новый русский перевод ·
Спасайся, как газель из руки охотника ,
как птица из силков птицелова. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Звільнись, неначе сарна з рук (мисливця)
і немов та птиця з сильця. -
(en) King James Bible ·
Deliver thyself as a roe from the hand of the hunter, and as a bird from the hand of the fowler. -
(en) New International Version ·
Free yourself, like a gazelle from the hand of the hunter,
like a bird from the snare of the fowler. -
(ua) Переклад Турконяка ·
аби спастися, наче сарна з тенет чи пташка із сильця. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Рятуй себе, як серна, з руки, як пташка з рук птахоловця. -
(ua) Переклад Огієнка ·
рятуйся, як се́рна, з руки́, і як птах із руки птахоло́ва! -
(en) New Living Translation ·
Save yourself like a gazelle escaping from a hunter,
like a bird fleeing from a net. -
(en) Darby Bible Translation ·
deliver thyself as a gazelle from the hand [of the hunter], and as a bird from the hand of the fowler. -
(en) New American Standard Bible ·
Deliver yourself like a gazelle from the hunter’s hand
And like a bird from the hand of the fowler.