Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Огієнка
Сын мой! храни слова мои и заповеди мои сокрой у себя.
Сину мій, бережи ти слова́ мої, мої ж заповіді заховай при собі,
Храни заповеди мои, и живи, и учение моё, как зрачок глаз твоих.
бережи мої заповіді — та й живи, а наука моя — немов в о́чах твоїх та зіни́ця,
Навяжи их на персты твои, напиши их на скрижали сердца твоего.
прив'яжи їх на па́льцях своїх, напиши на табли́ці тій серця свого!
Скажи мудрости: «Ты сестра моя!» и разум назови родным твоим,
На мудрість скажи: „Ти сестра моя!“ а розум назви: „Мій дові́рений!“
чтобы они охраняли тебя от жены другого, от чужой, которая умягчает слова свои.
щоб тебе стерегти́ від блудни́ці, від чужи́нки, що мовить м'яке́нькі слова́.
Вот, однажды смотрел я в окно дома моего, сквозь решётку мою,
Бо я визира́в був в вікно свого дому, через ґрати мого вікна́,
и увидел среди неопытных, заметил между молодыми людьми неразумного юношу,
і приглядавсь до неві́ж, розглядався між мо́лоддю. І юна́к ось, позба́влений розуму,
переходившего площадь близ угла её и шедшего по дороге к дому её,
прохо́див по ринку при розі його, і ступив по дорозі до дому її,
в сумерки, в вечер дня, в ночной темноте и во мраке.
коли вітере́ць повівав був увечорі дня, у те́мряві ночі та мо́року.
И вот — навстречу к нему женщина, в наряде блудницы, с коварным сердцем,
Аж ось жінка в убра́нні блудни́ці назу́стріч йому́, із серцем підсту́пним,
шумливая и необузданная; ноги её не живут в доме её:
галасли́ва та непогамо́вана, її но́ги у домі своїм не бувають:
то на улице, то на площадях, и у каждого угла строит она ковы.
раз на вулиці, раз на майда́нах, і при кожному ро́зі чату́є вона.
Она схватила его, целовала его, и с бесстыдным лицом говорила ему:
І вхопи́ла вона його міцно та й поцілувала його, безсоро́мним зробила обличчя своє та й сказала йому:
«мирная жертва у меня: сегодня я совершила обеты мои;
„У мене тепер мирні жертви, — ви́повнила я сьогодні обі́ти свої!
поэтому и вышла навстречу тебе, чтобы отыскать тебя, и — нашла тебя;
Тому́ то я вийшла назу́стріч тобі, пошукати обличчя твого́, — і знайшла я тебе!
коврами я убрала постель мою, разноцветными тканями Египетскими;
Килима́ми я ви́стелила своє ло́же, — ткани́нами різних кольо́рів з єгипетського полотна́,
спальню мою надушила смирною, алоем и корицею;
посте́лю свою я поси́пала ми́ррою, ало́єм та цинамо́ном.
зайди, будем упиваться нежностями до утра, насладимся любовью,
Ходи ж, аж до ра́нку впива́тися будем коха́нням, любов'ю наті́шимось ми!
потому что мужа нет дома: он отправился в дальнюю дорогу;
Бо вдома нема чоловіка, — пішов у далеку дорогу:
кошелёк серебра взял с собою; придёт домой ко дню полнолуния».
вузлик срібла́ він узяв в свою руку, — хіба́ на день по́вні пове́рне до дому свого“.
Множеством ласковых слов она увлекла его, мягкостью уст своих овладела им.
Прихили́ла його велемо́вством своїм, обле́сливістю своїх губ його зва́била, —
Тотчас он пошёл за нею, как вол идёт на убой, и как олень — на выстрел,
він ра́птом за нею пішов, немов віл, до зарі́зу прова́джений, і немов пес, що ведуть його на ланцюгу́ до ув'я́знення,
доколе стрела не пронзит печени его; как птичка кидается в силки и не знает, что они — на погибель её.
як той птах, поспішає до сі́тки, і не знає, що це на життя його па́стка...
Итак, дети, слушайте меня и внимайте словам уст моих.
А тепер, мої діти, мене ви послу́хайте, і на слова́ моїх уст уважа́йте:
Да не уклоняется сердце твоё на пути её, не блуждай по стезям её,
Хай не збо́чує серце твоє на дороги її, не блукай ти стежка́ми її,
потому что многих повергла она ранеными и много сильных убиты ею:
бо вона багатьох уже тру́пами ки́нула, і числе́нні всі, нею заби́ті!