Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Darby Bible Translation
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
The Excellence of Wisdom
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Doth not wisdom cry? and understanding give forth her voice?
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
On the top of high places by the way, at the cross-paths she taketh her stand.
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
Beside the gates, at the entry of the city, at the coming in at the doors, she crieth aloud.
«К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
Unto you, men, I call, and my voice is to the sons of man:
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые — разуму.
O ye simple, understand prudence; and ye foolish, understand sense.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда;
Hear, for I will speak excellent things, and the opening of my lips shall be right things.
ибо истину произнесёт язык мой, и нечестие — мерзость для уст моих;
For my palate shall meditate truth, and wickedness is an abomination to my lips.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
All the words of my mouth are in righteousness; there is nothing tortuous or perverse in them.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
They are all plain to him that understandeth, and right to them that find knowledge.
Примите учение моё, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Receive my instruction, and not silver; and knowledge rather than choice gold:
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
for wisdom is better than rubies, and all the things that may be desired are not equal to it.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
I wisdom dwell [with] prudence, and find the knowledge [which cometh] of reflection.
Страх Господень — ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
The fear of Jehovah is to hate evil; pride, and arrogancy, and the evil way, and the froward mouth do I hate.
У меня совет и правда; я — разум, у меня сила.
Counsel is mine, and sound wisdom: I am intelligence; I have strength.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
By me kings reign, and rulers make just decrees;
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
by me princes rule, and nobles, all the judges of the earth.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
I love those that love me; and they that seek me early shall find me.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Riches and honour are with me; durable wealth and righteousness.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
My fruit is better than fine gold, yea, than pure gold; and my revenue than choice silver.
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
I walk in the path of righteousness, in the midst of the paths of judgment:
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
that I may cause those that love me to inherit substance; and I will fill their treasuries.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
Jehovah possessed me in the beginning of his way, before his works of old.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
I was set up from eternity, from the beginning, before the earth was.
Я родилась, когда ещё не существовали бездны, когда ещё не было источников, обильных водою.
When there were no depths, I was brought forth, when there were no fountains abounding with water.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Before the mountains were settled, before the hills was I brought forth;
когда ещё Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
while as yet he had not made the earth, nor the fields, nor the beginning of the dust of the world.
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
When he prepared the heavens I was there; when he ordained the circle upon the face of the deep;
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
when he established the skies above, when the fountains of the deep became strong;
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
when he imposed on the sea his decree that the waters should not pass his commandment, when he appointed the foundations of the earth:
тогда я была при Нём художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во всё время,
then I was by him [his] nursling, and I was daily his delight, rejoicing always before him;
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
rejoicing in the habitable part of his earth, and my delights [were] with the sons of men.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
And now, sons, hearken unto me, and blessed are they that keep my ways:
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
hear instruction and be wise, and refuse it not.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Blessed is the man that heareth me, watching daily at my gates, waiting at the posts of my doors.
потому что, кто нашёл меня, тот нашёл жизнь и получит благодать от Господа;
For whoso findeth me findeth life, and obtaineth favour of Jehovah;