Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
The Blessings of Wisdom
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call?
Does not understanding raise her voice?
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
On the heights beside the way,
at the crossroads she takes her stand;
at the crossroads she takes her stand;
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
beside the gates in front of the town,
at the entrance of the portals she cries aloud:
at the entrance of the portals she cries aloud:
«К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
“To you, O men, I call,
and my cry is to the children of man.
and my cry is to the children of man.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые — разуму.
O simple ones, learn prudence;
O fools, learn sense.
O fools, learn sense.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда;
Hear, for I will speak noble things,
and from my lips will come what is right,
and from my lips will come what is right,
ибо истину произнесёт язык мой, и нечестие — мерзость для уст моих;
for my mouth will utter truth;
wickedness is an abomination to my lips.
wickedness is an abomination to my lips.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
All the words of my mouth are righteous;
there is nothing twisted or crooked in them.
there is nothing twisted or crooked in them.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
They are all straight to him who understands,
and right to those who find knowledge.
and right to those who find knowledge.
Примите учение моё, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Take my instruction instead of silver,
and knowledge rather than choice gold,
and knowledge rather than choice gold,
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
for wisdom is better than jewels,
and all that you may desire cannot compare with her.
and all that you may desire cannot compare with her.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
“I, wisdom, dwell with prudence,
and I find knowledge and discretion.
and I find knowledge and discretion.
Страх Господень — ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
The fear of the Lord is hatred of evil.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
Pride and arrogance and the way of evil
and perverted speech I hate.
У меня совет и правда; я — разум, у меня сила.
I have counsel and sound wisdom;
I have insight; I have strength.
I have insight; I have strength.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
By me kings reign,
and rulers decree what is just;
and rulers decree what is just;
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
I love those who love me,
and those who seek me diligently find me.
and those who seek me diligently find me.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
Riches and honor are with me,
enduring wealth and righteousness.
enduring wealth and righteousness.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
My fruit is better than gold, even fine gold,
and my yield than choice silver.
and my yield than choice silver.
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
I walk in the way of righteousness,
in the paths of justice,
in the paths of justice,
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
granting an inheritance to those who love me,
and filling their treasuries.
and filling their treasuries.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
Ages ago I was set up,
at the first, before the beginning of the earth.
at the first, before the beginning of the earth.
Я родилась, когда ещё не существовали бездны, когда ещё не было источников, обильных водою.
When there were no depths I was brought forth,
when there were no springs abounding with water.
when there were no springs abounding with water.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Before the mountains had been shaped,
before the hills, I was brought forth,
before the hills, I was brought forth,
когда ещё Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
before he had made the earth with its fields,
or the first of the dust of the world.
or the first of the dust of the world.
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
When he established the heavens, I was there;
when he drew a circle on the face of the deep,
when he drew a circle on the face of the deep,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
when he assigned to the sea its limit,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
so that the waters might not transgress his command,
when he marked out the foundations of the earth,
тогда я была при Нём художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во всё время,
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
rejoicing in his inhabited world
and delighting in the children of man.
and delighting in the children of man.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
“And now, O sons, listen to me:
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Hear instruction and be wise,
and do not neglect it.
and do not neglect it.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Blessed is the one who listens to me,
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
watching daily at my gates,
waiting beside my doors.
потому что, кто нашёл меня, тот нашёл жизнь и получит благодать от Господа;
For whoever finds me finds life
and obtains favor from the Lord,
and obtains favor from the Lord,