Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Wisdom’s Call
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Does not wisdom call out?
Does not understanding raise her voice?
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
At the highest point along the way,
where the paths meet, she takes her stand;
where the paths meet, she takes her stand;
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
beside the gate leading into the city,
at the entrance, she cries aloud:
at the entrance, she cries aloud:
«К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
“To you, O people, I call out;
I raise my voice to all mankind.
I raise my voice to all mankind.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые — разуму.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда;
Listen, for I have trustworthy things to say;
I open my lips to speak what is right.
I open my lips to speak what is right.
ибо истину произнесёт язык мой, и нечестие — мерзость для уст моих;
My mouth speaks what is true,
for my lips detest wickedness.
for my lips detest wickedness.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
All the words of my mouth are just;
none of them is crooked or perverse.
none of them is crooked or perverse.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
To the discerning all of them are right;
they are upright to those who have found knowledge.
they are upright to those who have found knowledge.
Примите учение моё, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Choose my instruction instead of silver,
knowledge rather than choice gold,
knowledge rather than choice gold,
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
for wisdom is more precious than rubies,
and nothing you desire can compare with her.
and nothing you desire can compare with her.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
“I, wisdom, dwell together with prudence;
I possess knowledge and discretion.
I possess knowledge and discretion.
Страх Господень — ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
To fear the Lord is to hate evil;
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
I hate pride and arrogance,
evil behavior and perverse speech.
У меня совет и правда; я — разум, у меня сила.
Counsel and sound judgment are mine;
I have insight, I have power.
I have insight, I have power.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
By me kings reign
and rulers issue decrees that are just;
and rulers issue decrees that are just;
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
I love those who love me,
and those who seek me find me.
and those who seek me find me.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
With me are riches and honor,
enduring wealth and prosperity.
enduring wealth and prosperity.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
My fruit is better than fine gold;
what I yield surpasses choice silver.
what I yield surpasses choice silver.
Я хожу по пути правды, по стезям правосудия,
I walk in the way of righteousness,
along the paths of justice,
along the paths of justice,
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
bestowing a rich inheritance on those who love me
and making their treasuries full.
and making their treasuries full.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
I was formed long ages ago,
at the very beginning, when the world came to be.
at the very beginning, when the world came to be.
Я родилась, когда ещё не существовали бездны, когда ещё не было источников, обильных водою.
When there were no watery depths, I was given birth,
when there were no springs overflowing with water;
when there were no springs overflowing with water;
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
before the mountains were settled in place,
before the hills, I was given birth,
before the hills, I was given birth,
когда ещё Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
before he made the world or its fields
or any of the dust of the earth.
or any of the dust of the earth.
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
I was there when he set the heavens in place,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
when he marked out the horizon on the face of the deep,
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
when he established the clouds above
and fixed securely the fountains of the deep,
and fixed securely the fountains of the deep,
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
when he gave the sea its boundary
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
so the waters would not overstep his command,
and when he marked out the foundations of the earth.
тогда я была при Нём художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во всё время,
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
rejoicing in his whole world
and delighting in mankind.
and delighting in mankind.
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
“Now then, my children, listen to me;
blessed are those who keep my ways.
blessed are those who keep my ways.
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Listen to my instruction and be wise;
do not disregard it.
do not disregard it.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Blessed are those who listen to me,
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
watching daily at my doors,
waiting at my doorway.
потому что, кто нашёл меня, тот нашёл жизнь и получит благодать от Господа;
For those who find me find life
and receive favor from the Lord.
and receive favor from the Lord.