Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Не премудрость ли взывает? и не разум ли возвышает голос свой?
Wisdom Calls for a Hearing
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Listen as Wisdom calls out!
Hear as understanding raises her voice!
Она становится на возвышенных местах, при дороге, на распутиях;
On the hilltop along the road,
she takes her stand at the crossroads.
she takes her stand at the crossroads.
она взывает у ворот при входе в город, при входе в двери:
By the gates at the entrance to the town,
on the road leading in, she cries aloud,
on the road leading in, she cries aloud,
«К вам, люди, взываю я, и к сынам человеческим голос мой!
“I call to you, to all of you!
I raise my voice to all people.
I raise my voice to all people.
Научитесь, неразумные, благоразумию, и глупые — разуму.
You simple people, use good judgment.
You foolish people, show some understanding.
You foolish people, show some understanding.
Слушайте, потому что я буду говорить важное, и изречение уст моих — правда;
Listen to me! For I have important things to tell you.
Everything I say is right,
Everything I say is right,
ибо истину произнесёт язык мой, и нечестие — мерзость для уст моих;
for I speak the truth
and detest every kind of deception.
and detest every kind of deception.
все слова уст моих справедливы; нет в них коварства и лукавства;
My advice is wholesome.
There is nothing devious or crooked in it.
There is nothing devious or crooked in it.
все они ясны для разумного и справедливы для приобретших знание.
My words are plain to anyone with understanding,
clear to those with knowledge.
clear to those with knowledge.
Примите учение моё, а не серебро; лучше знание, нежели отборное золото;
Choose my instruction rather than silver,
and knowledge rather than pure gold.
and knowledge rather than pure gold.
потому что мудрость лучше жемчуга, и ничто из желаемого не сравнится с нею.
For wisdom is far more valuable than rubies.
Nothing you desire can compare with it.
Nothing you desire can compare with it.
Я, премудрость, обитаю с разумом и ищу рассудительного знания.
“I, Wisdom, live together with good judgment.
I know where to discover knowledge and discernment.
I know where to discover knowledge and discernment.
Страх Господень — ненавидеть зло; гордость и высокомерие и злой путь и коварные уста я ненавижу.
All who fear the LORD will hate evil.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
Therefore, I hate pride and arrogance,
corruption and perverse speech.
У меня совет и правда; я — разум, у меня сила.
Common sense and success belong to me.
Insight and strength are mine.
Insight and strength are mine.
Мною цари царствуют и повелители узаконяют правду;
Because of me, kings reign,
and rulers make just decrees.
and rulers make just decrees.
мною начальствуют начальники и вельможи и все судьи земли.
Любящих меня я люблю, и ищущие меня найдут меня;
“I love all who love me.
Those who search will surely find me.
Those who search will surely find me.
богатство и слава у меня, сокровище непогибающее и правда;
I have riches and honor,
as well as enduring wealth and justice.
as well as enduring wealth and justice.
плоды мои лучше золота, и золота самого чистого, и пользы от меня больше, нежели от отборного серебра.
My gifts are better than gold, even the purest gold,
my wages better than sterling silver!
my wages better than sterling silver!
чтобы доставить любящим меня существенное благо, и сокровищницы их я наполняю.
Those who love me inherit wealth.
I will fill their treasuries.
I will fill their treasuries.
Господь имел меня началом пути Своего, прежде созданий Своих, искони;
“The LORD formed me from the beginning,
before he created anything else.
before he created anything else.
от века я помазана, от начала, прежде бытия земли.
I was appointed in ages past,
at the very first, before the earth began.
at the very first, before the earth began.
Я родилась, когда ещё не существовали бездны, когда ещё не было источников, обильных водою.
I was born before the oceans were created,
before the springs bubbled forth their waters.
before the springs bubbled forth their waters.
Я родилась прежде, нежели водружены были горы, прежде холмов,
Before the mountains were formed,
before the hills, I was born —
before the hills, I was born —
когда ещё Он не сотворил ни земли, ни полей, ни начальных пылинок вселенной.
before he had made the earth and fields
and the first handfuls of soil.
and the first handfuls of soil.
Когда Он уготовлял небеса, я была там. Когда Он проводил круговую черту по лицу бездны,
I was there when he established the heavens,
when he drew the horizon on the oceans.
when he drew the horizon on the oceans.
когда утверждал вверху облака, когда укреплял источники бездны,
I was there when he set the clouds above,
when he established springs deep in the earth.
when he established springs deep in the earth.
когда давал морю устав, чтобы воды не переступали пределов его, когда полагал основания земли:
I was there when he set the limits of the seas,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
so they would not spread beyond their boundaries.
And when he marked off the earth’s foundations,
тогда я была при Нём художницею, и была радостью всякий день, веселясь пред лицом Его во всё время,
I was the architect at his side.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
I was his constant delight,
rejoicing always in his presence.
веселясь на земном кругу Его, и радость моя была с сынами человеческими.
And how happy I was with the world he created;
how I rejoiced with the human family!
how I rejoiced with the human family!
Итак, дети, послушайте меня; и блаженны те, которые хранят пути мои!
Послушайте наставления и будьте мудры, и не отступайте от него.
Listen to my instruction and be wise.
Don’t ignore it.
Don’t ignore it.
Блажен человек, который слушает меня, бодрствуя каждый день у ворот моих и стоя на страже у дверей моих!
Joyful are those who listen to me,
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
watching for me daily at my gates,
waiting for me outside my home!
потому что, кто нашёл меня, тот нашёл жизнь и получит благодать от Господа;
For whoever finds me finds life
and receives favor from the LORD.
and receives favor from the LORD.