Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
Переклад Хоменка
Слова Екклесиаста, сына Давидова, царя в Иерусалиме.
Слова Когелета, Давидового сина, царя в Єрусалимі.
Суета сует, сказал Екклесиаст, суета сует, — всё суета!
Марнота марнот, каже Когелет, марнота марнот — геть усе марнота.
Что пользы человеку от всех трудов его, которыми трудится он под солнцем?
Що за користь людині з усіх її трудів, які вона завдає собі під сонцем?
Род проходит, и род приходит, а земля пребывает вовеки.
Рід відходить і рід приходить, земля ж перебуває повіки.
Восходит солнце, и заходит солнце, и спешит к месту своему, где оно восходит.
Так само і сонце сходить, і сонце заходить і поспішає до свого місця, де має сходити.
идёт ветер к югу, и переходит к северу, кружится, кружится на ходу своём, и возвращается ветер на круги свои.
Вітер віє на південь, і звертає на північ: знай крутиться та й крутиться, повіваючи, та й знов повертається до своїх кругобігів.
Все реки текут в море, но море не переполняется: к тому месту, откуда реки текут, они возвращаются, чтобы опять течь.
Усі ріки течуть у море, та море не наповнюється. До місця, звідки течуть ріки, туди вони повертаються знову.
Все вещи — в труде: не может человек пересказать всего; не насытится око зрением, не наполнится ухо слушанием.
Усякі речі втомлюють людину, а чому — ніхто не каже. Око не насититься баченим, вухо не наповниться слуханим.
Что было, то и будет; и что делалось, то и будет делаться, и нет ничего нового под солнцем.
Те, що було, є те саме, що буде; те, що зробилось, є те саме, що зробиться. Нема нічого нового під сонцем.
Бывает нечто, о чём говорят: «смотри, вот, это новое»; но это было уже в веках, бывших прежде нас.
Як є щось, про що кажуть: «Глянь: ось нове!» — то воно вже давно було у віках, які були перед нами.
Нет памяти о прежнем; да и о том, что будет, не останется памяти у тех, которые будут после.
Немає згадки про минулих, та й про тих, що будуть потім, — не згадають про них ті, що прийдуть опісля.
Я, Екклесиаст, был царём над Израилем в Иерусалиме;
Я, Когелет, був царем над Ізраїлем в Єрусалимі.
и предал я сердце моё тому, чтобы исследовать и испытать мудростью всё, что делается под небом: это тяжёлое занятие дал Бог сынам человеческим, чтобы они упражнялись в нём.
Віддався я всім серцем розслідуванням та мудрим вивідуванням усього, що під сонцем. Це ж невдячне заняття, що Бог дав людям, щоб вони клопоталися.
Видел я все дела, какие делаются под солнцем, и вот, всё — суета и томление духа!
Я бачив усе, що діється під сонцем, і що ж? Усе марнота й гонитва за вітром.
Кривое не может сделаться прямым, и чего нет, того нельзя считать.
Криве не може стати прямим, і того, що бракує, не можна полічити.
Говорил я с сердцем моим так: вот, я возвеличился и приобрел мудрости больше всех, которые были прежде меня над Иерусалимом, и сердце моё видело много мудрости и знания.
Подумав я у серці: ось я придбав собі велику і глибоку мудрість, понад усіх, що були передо мною над Єрусалимом, і серце моє дознало велемудрости й знання.
И предал я сердце моё тому, чтобы познать мудрость и познать безумие и глупость: узнал, что и это — томление духа;
Я віддався моїм серцем, щоб спізнати мудрість, спізнати глупоту і безумство, і я довідався, що й це гонитва за вітром,