Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Екклесиаст 10:18
-
Синодальный перевод
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечёт дом.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Если хозяин ленив, то и дом начнёт протекать, и крыша обвалится. -
(ru) Новый русский перевод ·
Если человек ленив, то в доме его прогнется потолок,
и если руки его праздны, то протечет крыша. -
(ua) Переклад Хоменка ·
З-за лінощів хилиться сволок, і з-за недбальства рук протікає хата. -
(en) King James Bible ·
By much slothfulness the building decayeth; and through idleness of the hands the house droppeth through. -
(en) New International Version ·
Through laziness, the rafters sag;
because of idle hands, the house leaks. -
(en) English Standard Version ·
Through sloth the roof sinks in,
and through indolence the house leaks. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Через лінивство впаде дах, і через безділля рук завалиться дім. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Од лїнощів похилиться будівля, а через недбалість текти ме дощ у хату. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Від лі́нощів ва́литься стеля, а з опу́щення рук тече дах. -
(en) New Living Translation ·
Laziness leads to a sagging roof;
idleness leads to a leaky house. -
(en) Darby Bible Translation ·
By much sloth fulness the framework falleth in; and through idleness of the hands the house drippeth. -
(en) New American Standard Bible ·
Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.