Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 9) | (Екклесиаст 11) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • Мёртвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
  • A Little Foolishness

    Dead flies make a perfumer’s oil stink, so a little foolishness is weightier than wisdom and honor.
  • Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.
  • A wise man’s heart directs him toward the right, but the foolish man’s heart directs him toward the left.
  • По какой бы дороге ни шёл глупый, у него всегда недостаёт смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
  • Even when the fool walks along the road, his sense is lacking and he demonstrates to everyone that he is a fool.
  • Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
  • If the ruler’s temper rises against you, do not abandon your position, because composure allays great offenses.
  • Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;
  • There is an evil I have seen under the sun, like an error which goes forth from the ruler —
  • невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
  • folly is set in many exalted places while rich men sit in humble places.
  • Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком.
  • I have seen slaves riding on horses and princes walking like slaves on the land.
  • Кто копает яму, тот упадёт в неё, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
  • He who digs a pit may fall into it, and a serpent may bite him who breaks through a wall.
  • Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
  • He who quarries stones may be hurt by them, and he who splits logs may be endangered by them.
  • Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
  • If the axe is dull and he does not sharpen its edge, then he must exert more strength. Wisdom has the advantage of giving success.
  • Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
  • If the serpent bites before being charmed, there is no profit for the charmer.
  • Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:
  • Words from the mouth of a wise man are gracious, while the lips of a fool consume him;
  • начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие.
  • the beginning of his talking is folly and the end of it is wicked madness.
  • Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
  • Yet the fool multiplies words. No man knows what will happen, and who can tell him what will come after him?
  • Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
  • The toil of a fool so wearies him that he does not even know how to go to a city.
  • Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
  • Woe to you, O land, whose king is a lad and whose princes feast in the morning.
  • Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
  • Blessed are you, O land, whose king is of nobility and whose princes eat at the appropriate time — for strength and not for drunkenness.
  • От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечёт дом.
  • Through indolence the rafters sag, and through slackness the house leaks.
  • Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за всё отвечает серебро.
  • Men prepare a meal for enjoyment, and wine makes life merry, and money is the answer to everything.
  • Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твоё, и крылатая — пересказать речь твою.
  • Furthermore, in your bedchamber do not curse a king, and in your sleeping rooms do not curse a rich man, for a bird of the heavens will carry the sound and the winged creature will make the matter known.

  • ← (Екклесиаст 9) | (Екклесиаст 11) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025