Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New Living Translation
Мёртвые мухи портят и делают зловонною благовонную масть мироварника: то же делает небольшая глупость уважаемого человека с его мудростью и честью.
As dead flies cause even a bottle of perfume to stink,
so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
so a little foolishness spoils great wisdom and honor.
Сердце мудрого — на правую сторону, а сердце глупого — на левую.
A wise person chooses the right road;
a fool takes the wrong one.
a fool takes the wrong one.
По какой бы дороге ни шёл глупый, у него всегда недостаёт смысла, и всякому он выскажет, что он глуп.
You can identify fools
just by the way they walk down the street!
just by the way they walk down the street!
Если гнев начальника вспыхнет на тебя, то не оставляй места твоего; потому что кротость покрывает и большие проступки.
If your boss is angry at you, don’t quit!
A quiet spirit can overcome even great mistakes.
A quiet spirit can overcome even great mistakes.
Есть зло, которое видел я под солнцем, это — как бы погрешность, происходящая от властелина;
The Ironies of Life
There is another evil I have seen under the sun. Kings and rulers make a grave mistake
невежество поставляется на большой высоте, а богатые сидят низко.
when they give great authority to foolish people and low positions to people of proven worth.
Видел я рабов на конях, а князей, ходящих, подобно рабам, пешком.
I have even seen servants riding horseback like princes — and princes walking like servants!
Кто копает яму, тот упадёт в неё, и кто разрушает ограду, того ужалит змей.
When you dig a well,
you might fall in.
When you demolish an old wall,
you could be bitten by a snake.
you might fall in.
When you demolish an old wall,
you could be bitten by a snake.
Кто передвигает камни, тот может надсадить себя, и кто колет дрова, тот может подвергнуться опасности от них.
When you work in a quarry,
stones might fall and crush you.
When you chop wood,
there is danger with each stroke of your ax.
stones might fall and crush you.
When you chop wood,
there is danger with each stroke of your ax.
Если притупится топор, и если лезвие его не будет отточено, то надобно будет напрягать силы; мудрость умеет это исправить.
Using a dull ax requires great strength,
so sharpen the blade.
That’s the value of wisdom;
it helps you succeed.
so sharpen the blade.
That’s the value of wisdom;
it helps you succeed.
Если змей ужалит без заговаривания, то не лучше его и злоязычный.
If a snake bites before you charm it,
what’s the use of being a snake charmer?
what’s the use of being a snake charmer?
Слова из уст мудрого — благодать, а уста глупого губят его же:
Wise words bring approval,
but fools are destroyed by their own words.
but fools are destroyed by their own words.
начало слов из уст его — глупость, а конец речи из уст его — безумие.
Fools base their thoughts on foolish assumptions,
so their conclusions will be wicked madness;
so their conclusions will be wicked madness;
Глупый наговорит много, хотя человек не знает, что будет, и кто скажет ему, что будет после него?
they chatter on and on.
No one really knows what is going to happen;
no one can predict the future.
No one really knows what is going to happen;
no one can predict the future.
Труд глупого утомляет его, потому что не знает даже дороги в город.
Fools are so exhausted by a little work
that they can’t even find their way home.
that they can’t even find their way home.
Горе тебе, земля, когда царь твой отрок, и когда князья твои едят рано!
Благо тебе, земля, когда царь у тебя из благородного рода, и князья твои едят вовремя, для подкрепления, а не для пресыщения!
Happy is the land whose king is a noble leader
and whose leaders feast at the proper time
to gain strength for their work, not to get drunk.
and whose leaders feast at the proper time
to gain strength for their work, not to get drunk.
От лености обвиснет потолок, и когда опустятся руки, то протечёт дом.
Laziness leads to a sagging roof;
idleness leads to a leaky house.
idleness leads to a leaky house.
Пиры устраиваются для удовольствия, и вино веселит жизнь; а за всё отвечает серебро.
A party gives laughter,
wine gives happiness,
and money gives everything!
wine gives happiness,
and money gives everything!
Даже и в мыслях твоих не злословь царя, и в спальной комнате твоей не злословь богатого; потому что птица небесная может перенести слово твоё, и крылатая — пересказать речь твою.
Never make light of the king, even in your thoughts.
And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
For a little bird might deliver your message
and tell them what you said.
And don’t make fun of the powerful, even in your own bedroom.
For a little bird might deliver your message
and tell them what you said.