Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Екклесиаст 11:2
-
Синодальный перевод
Давай часть семи и даже восьми, потому что не знаешь, какая беда будет на земле.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Вкладывай то, что имеешь, в разные дела, тебе не известно, какая беда может случиться на земле. -
(ru) Новый русский перевод ·
Раздели то, что ты имеешь, на семь или даже восемь частей,
потому что не знаешь, какая беда может случиться в стране.18 -
(ua) Переклад Хоменка ·
Паїв зроби сім або й вісім, бо ти не знаєш, яка біда скоїться над землею. -
(en) King James Bible ·
Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. -
(en) New International Version ·
Invest in seven ventures, yes, in eight;
you do not know what disaster may come upon the land. -
(en) English Standard Version ·
Give a portion to seven, or even to eight,
for you know not what disaster may happen on earth. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Дай частину сімом і вісьмом, бо не знаєш, яке зло буде на землі. -
(en) New King James Version ·
Give a serving to seven, and also to eight,
For you do not know what evil will be on the earth. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Роздїлюй частї милостинї між семеро чи й восьмеро, бо не знаєш, яка біда складеться тобі на землї. -
(ua) Переклад Огієнка ·
Давай частку на сім чи й на вісім, бо не знаєш, яке буде зло на землі. -
(en) Darby Bible Translation ·
Give a portion to seven, and also to eight; for thou knowest not what evil shall be upon the earth. -
(en) New American Standard Bible ·
Divide your portion to seven, or even to eight, for you do not know what misfortune may occur on the earth.