Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Екклесиаст 2:14
-
Синодальный перевод
у мудрого глаза его — в голове его, а глупый ходит во тьме; но узнал я, что одна участь постигает их всех.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
и мудрый пользуется разумом, как глазами, чтобы видеть, куда он идёт. А глупый — как идущий в темноте. Но и у глупого, и у мудрого конец одинаков — оба они умирают. -
(ru) Новый русский перевод ·
Мудрый ясно видит куда идет,
а глупый блуждает во тьме.
Но я понял,
что их обоих ждет одна участь. -
(ua) Переклад Хоменка ·
«Очі мудрого на голові у нього, а дурний ходить у темноті.» Та я й те зауважив, що одна доля їм усім судилась. -
(en) King James Bible ·
The wise man's eyes are in his head; but the fool walketh in darkness: and I myself perceived also that one event happeneth to them all. -
(en) New International Version ·
The wise have eyes in their heads,
while the fool walks in the darkness;
but I came to realize
that the same fate overtakes them both. -
(en) English Standard Version ·
The wise person has his eyes in his head, but the fool walks in darkness. And yet I perceived that the same event happens to all of them. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Очі мудрого — на його голові, а безумний ходить у темряві. Я пізнав, що один випадок трапиться з ними всіма. -
(en) New King James Version ·
The wise man’s eyes are in his head,
But the fool walks in darkness.
Yet I myself perceived
That the same event happens to them all. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
У мудрого очі в голові, а дурний ходить потемки; та пізнав я й те, що суджено долю однаку й сьому й тому. -
(ua) Переклад Огієнка ·
у мудрого очі його в голові́ його, а безглу́здий у те́мряві ходить; та теж я пізнав, що доля одна всім їм тра́питься! -
(en) New Living Translation ·
For the wise can see where they are going, but fools walk in the dark.” Yet I saw that the wise and the foolish share the same fate. -
(en) Darby Bible Translation ·
The wise man's eyes are in his head, and the fool walketh in darkness; but I myself also perceived that one event happeneth to them all. -
(en) New American Standard Bible ·
The wise man’s eyes are in his head, but the fool walks in darkness. And yet I know that one fate befalls them both.