Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Екклесиаст 2:22
-
Синодальный перевод
Ибо что будет иметь человек от всего труда своего и заботы сердца своего, что трудится он под солнцем?
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Что же имеет человек после труда своего и борьбы здесь на земле? -
(ru) Новый русский перевод ·
Что приобретает человек от всего своего труда и переживаний под солнцем? -
(ua) Переклад Хоменка ·
Бо що буде людині за всю його працю та журбу серця, яких завдає собі під сонцем? -
(en) King James Bible ·
For what hath man of all his labour, and of the vexation of his heart, wherein he hath laboured under the sun? -
(en) New International Version ·
What do people get for all the toil and anxious striving with which they labor under the sun? -
(en) English Standard Version ·
What has a man from all the toil and striving of heart with which he toils beneath the sun? -
(ua) Переклад Турконяка ·
Бо що буває із чоловіком в усьому його труді та в бажанні його серця, яким він трудиться під сонцем? -
(en) New King James Version ·
For what has man for all his labor, and for the striving of his heart with which he has toiled under the sun? -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо що буде чоловікові за всї працї його, що томив себе, й за всю журбу серця свого під сонцем? -
(ua) Переклад Огієнка ·
Та й що має люди́на зо всього свойого труда́ та із кло́поту серця свого, що під сонцем працює вона? -
(en) New Living Translation ·
So what do people get in this life for all their hard work and anxiety? -
(en) Darby Bible Translation ·
For what will man have of all his labour and of the striving of his heart, wherewith he hath wearied himself under the sun? -
(en) New American Standard Bible ·
For what does a man get in all his labor and in his striving with which he labors under the sun?