Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

Синодальный перевод

New International Version

  • И обратился я и увидел всякие угнетения, какие делаются под солнцем: и вот слёзы угнетённых, а утешителя у них нет; и в руке угнетающих их — сила, а утешителя у них нет.
  • Oppression, Toil, Friendlessness

    Again I looked and saw all the oppression that was taking place under the sun:
    I saw the tears of the oppressed —
    and they have no comforter;
    power was on the side of their oppressors —
    and they have no comforter.
  • И ублажил я мёртвых, которые давно умерли, более живых, которые живут доселе;
  • And I declared that the dead,
    who had already died,
    are happier than the living,
    who are still alive.
  • а блаженнее их обоих тот, кто ещё не существовал, кто не видал злых дел, какие делаются под солнцем.
  • But better than both
    is the one who has never been born,
    who has not seen the evil
    that is done under the sun.
  • Видел я также, что всякий труд и всякий успех в делах производят взаимную между людьми зависть. И это — суета и томление духа!
  • And I saw that all toil and all achievement spring from one person’s envy of another. This too is meaningless, a chasing after the wind.
  • Глупый сидит, сложив свои руки, и съедает плоть свою.
  • Fools fold their hands
    and ruin themselves.
  • Лучше горсть с покоем, нежели пригоршни с трудом и томлением духа.
  • Better one handful with tranquillity
    than two handfuls with toil
    and chasing after the wind.
  • И обратился я и увидел ещё суету под солнцем;
  • Again I saw something meaningless under the sun:
  • человек одинокий, и другого нет; ни сына, ни брата нет у него; а всем трудам его нет конца, и глаз его не насыщается богатством. «Для кого же я тружусь и лишаю душу мою блага?» И это — суета и недоброе дело!
  • There was a man all alone;
    he had neither son nor brother.
    There was no end to his toil,
    yet his eyes were not content with his wealth.
    “For whom am I toiling,” he asked,
    “and why am I depriving myself of enjoyment?”
    This too is meaningless —
    a miserable business!
  • Двоим лучше, нежели одному; потому что у них есть доброе вознаграждение в труде их:
  • Two are better than one,
    because they have a good return for their labor:
  • ибо если упадёт один, то другой поднимет товарища своего. Но горе одному, когда упадёт, а другого нет, который поднял бы его.
  • If either of them falls down,
    one can help the other up.
    But pity anyone who falls
    and has no one to help them up.
  • Также, если лежат двое, то тепло им; а одному как согреться?
  • Also, if two lie down together, they will keep warm.
    But how can one keep warm alone?
  • И если станет преодолевать кто-либо одного, то двое устоят против него: и нитка, втрое скрученная, не скоро порвётся.
  • Though one may be overpowered,
    two can defend themselves.
    A cord of three strands is not quickly broken.
  • Лучше бедный, но умный юноша, нежели старый, но неразумный царь, который не умеет принимать советы;
  • Advancement Is Meaningless

    Better a poor but wise youth than an old but foolish king who no longer knows how to heed a warning.
  • ибо тот из темницы выйдет на царство, хотя родился в царстве своём бедным.
  • The youth may have come from prison to the kingship, or he may have been born in poverty within his kingdom.
  • Видел я всех живущих, которые ходят под солнцем, с этим другим юношею, который займёт место того.
  • I saw that all who lived and walked under the sun followed the youth, the king’s successor.
  • Не было числа всему народу, который был перед ним, хотя позднейшие не порадуются им. И это — суета и томление духа!
  • There was no end to all the people who were before them. But those who came later were not pleased with the successor. This too is meaningless, a chasing after the wind.

  • ← (Екклесиаст 3) | (Екклесиаст 5) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025