Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 4) | (Екклесиаст 6) →

Синодальный перевод

English Standard Version

  • Не торопись языком твоим, и сердце твоё да не спешит произнести слово пред Богом; потому что Бог на небе, а ты на земле; поэтому слова твои да будут немноги.
  • Fear God

    a Guard your steps when you go to the house of God. To draw near to listen is better than to offer the sacrifice of fools, for they do not know that they are doing evil.
  • Ибо, как сновидения бывают при множестве забот, так голос глупого познаётся при множестве слов.
  • b Be not rash with your mouth, nor let your heart be hasty to utter a word before God, for God is in heaven and you are on earth. Therefore let your words be few.
  • Когда даёшь обет Богу, то не медли исполнить его, потому что Он не благоволит к глупым: что обещал, исполни.
  • For a dream comes with much business, and a fool’s voice with many words.
  • Лучше тебе не обещать, нежели обещать и не исполнить.
  • When you vow a vow to God, do not delay paying it, for he has no pleasure in fools. Pay what you vow.
  • Не дозволяй устам твоим вводить в грех плоть твою, и не говори пред Ангелом Божиим: «это — ошибка!» Для чего тебе делать, чтобы Бог прогневался на слово твоё и разрушил дело рук твоих?
  • It is better that you should not vow than that you should vow and not pay.
  • Ибо во множестве сновидений, как и во множестве слов, — много суеты; но ты бойся Бога.
  • Let not your mouth lead youc into sin, and do not say before the messengerd that it was a mistake. Why should God be angry at your voice and destroy the work of your hands?
  • Если ты увидишь в какой области притеснение бедному и нарушение суда и правды, то не удивляйся этому: потому что над высоким наблюдает высший, а над ними ещё высший;
  • For when dreams increase and words grow many, there is vanity;e butf God is the one you must fear.
  • превосходство же страны в целом есть царь, заботящийся о стране.
  • The Vanity of Wealth and Honor

    If you see in a province the oppression of the poor and the violation of justice and righteousness, do not be amazed at the matter, for the high official is watched by a higher, and there are yet higher ones over them.
  • Кто любит серебро, тот не насытится серебром, и кто любит богатство, тому нет пользы от того. И это — суета!
  • But this is gain for a land in every way: a king committed to cultivated fields.g
  • Умножается имущество, умножаются и потребляющие его; и какое благо для владеющего им: разве только смотреть своими глазами?
  • He who loves money will not be satisfied with money, nor he who loves wealth with his income; this also is vanity.
  • Сладок сон трудящегося, мало ли, много ли он съест; но пресыщение богатого не даёт ему уснуть.
  • When goods increase, they increase who eat them, and what advantage has their owner but to see them with his eyes?
  • Есть мучительный недуг, который видел я под солнцем: богатство, сберегаемое владетелем его во вред ему.
  • Sweet is the sleep of a laborer, whether he eats little or much, but the full stomach of the rich will not let him sleep.
  • И гибнет богатство это от несчастных случаев: родил он сына, и ничего нет в руках у него.
  • There is a grievous evil that I have seen under the sun: riches were kept by their owner to his hurt,
  • Как вышел он нагим из утробы матери своей, таким и отходит, каким пришёл, и ничего не возьмёт от труда своего, что мог бы он понести в руке своей.
  • and those riches were lost in a bad venture. And he is father of a son, but he has nothing in his hand.
  • И это тяжкий недуг: каким пришёл он, таким и отходит. Какая же польза ему, что он трудился на ветер?
  • As he came from his mother’s womb he shall go again, naked as he came, and shall take nothing for his toil that he may carry away in his hand.
  • А он во все дни свои ел впотьмах, в большом раздражении, в огорчении и досаде.
  • This also is a grievous evil: just as he came, so shall he go, and what gain is there to him who toils for the wind?
  • Вот ещё, что я нашёл доброго и приятного: есть и пить и наслаждаться добром во всех трудах своих, какими кто трудится под солнцем во все дни жизни своей, которые дал ему Бог; потому что это его доля.
  • Moreover, all his days he eats in darkness in much vexation and sickness and anger.
  • И если какому человеку Бог дал богатство и имущество, и дал ему власть пользоваться от них и брать свою долю и наслаждаться от трудов своих, то это — дар Божий.
  • Behold, what I have seen to be good and fitting is to eat and drink and find enjoymenth in all the toil with which one toils under the sun the few days of his life that God has given him, for this is his lot.
  • Недолго будут у него в памяти дни жизни его; поэтому Бог и вознаграждает его радостью сердца его.
  • Everyone also to whom God has given wealth and possessions and power to enjoy them, and to accept his lot and rejoice in his toil — this is the gift of God.

  • ← (Екклесиаст 4) | (Екклесиаст 6) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025