Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Екклесиаст 7:6
-
Синодальный перевод
потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Смех глупых бессмыслен, как попытка поджечь тернии, чтобы согреть котёл. Тернии сгорают слишком быстро, и котёл остаётся холодным. -
(ru) Новый русский перевод ·
потому что смех глупцов —
словно треск горящего хвороста под котлом.
И это тоже суета. -
(ua) Переклад Хоменка ·
бо як тріскання тернини під казаном, так сміх дурного. Це теж марнота. -
(en) King James Bible ·
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool: this also is vanity. -
(en) New International Version ·
Like the crackling of thorns under the pot,
so is the laughter of fools.
This too is meaningless. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Адже сміх безумних, як голос тернини під казаном. І це — марнота. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Бо реготаннє дурневе — се тріск тернини під казаном. Се теж марнота. -
(ua) Переклад Огієнка ·
бо як трі́скот терни́ни під горщиком, такий сміх нерозу́много. Теж марно́та й оце! -
(en) New Living Translation ·
A fool’s laughter is quickly gone,
like thorns crackling in a fire.
This also is meaningless. -
(en) Darby Bible Translation ·
For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity. -
(en) New American Standard Bible ·
For as the crackling of thorn bushes under a pot,
So is the laughter of the fool;
And this too is futility.