Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 6) | (Екклесиаст 8) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • Доброе имя лучше дорогой масти, и день смерти — дня рождения.
  • The Value of Wisdom

    A [good] name is better than precious ointment, and the day of death than the day of one's birth.
  • Лучше ходить в дом плача об умершем, нежели ходить в дом пира; ибо таков конец всякого человека, и живой приложит это к своему сердцу.
  • It is better to go to the house of mourning than to go to the house of feasting: in that that is the end of all men, and the living taketh it to heart.
  • Сетование лучше смеха; потому что при печали лица сердце делается лучше.
  • Vexation is better than laughter; for by the sadness of the countenance the heart is made better.
  • Сердце мудрых — в доме плача, а сердце глупых — в доме веселья.
  • The heart of the wise is in the house of mourning, but the heart of fools in the house of mirth.
  • Лучше слушать обличения от мудрого, нежели слушать песни глупых;
  • It is better for a man to hear the rebuke of the wise, than to hear the song of fools.
  • потому что смех глупых то же, что треск тернового хвороста под котлом. И это — суета!
  • For as the crackling of thorns under a pot, so is the laughter of the fool. This also is vanity.
  • Притесняя других, мудрый делается глупым, и подарки портят сердце.
  • Surely oppression maketh a wise man mad, and a gift destroyeth the heart.
  • Конец дела лучше начала его; терпеливый лучше высокомерного.
  • Better is the end of a thing than its beginning; better is a patient spirit than a proud spirit.
  • Не будь духом твоим поспешен на гнев, потому что гнев гнездится в сердце глупых.
  • Be not hasty in thy spirit to be vexed; for vexation resteth in the bosom of fools.
  • Не говори: «отчего это прежние дни были лучше нынешних?», потому что не от мудрости ты спрашиваешь об этом.
  • Say not, How is it that the former days were better than these? for thou dost not inquire wisely concerning this.
  • Хороша мудрость с наследством, и особенно для видящих солнце:
  • Wisdom is as good as an inheritance, and profitable to them that see the sun.
  • потому что под сенью её то же, что под сенью серебра; но превосходство знания в том, что мудрость даёт жизнь владеющему ею.
  • For wisdom is a defence [as] money is a defence; but the excellency of knowledge is, [that] wisdom maketh them that possess it to live.
  • Смотри на действование Божие: ибо кто может выпрямить то, что Он сделал кривым?
  • Consider the work of God; for who can make straight what he hath made crooked?
  • Во дни благополучия пользуйся благом, а во дни несчастья размышляй: то и другое соделал Бог для того, чтобы человек ничего не мог сказать против Него.
  • In the day of prosperity enjoy good, and in the day of adversity consider: God hath also set the one beside the other, to the end that man should find out nothing [of what shall be] after him.
  • Всего насмотрелся я в суетные дни мои: праведник гибнет в праведности своей; нечестивый живёт долго в нечестии своём.
  • Limits of Human Wisdom

    All [this] have I seen in the days of my vanity: there is a righteous [man] that perisheth by his righteousness, and there is a wicked [man] that prolongeth [his days] by his wickedness.
  • Не будь слишком строг, и не выставляй себя слишком мудрым; зачем тебе губить себя?
  • Be not righteous overmuch; neither make thyself overwise: why shouldest thou destroy thyself?
  • Не предавайся греху, и не будь безумен: зачем тебе умирать не в своё время?
  • Be not overmuch wicked, neither be thou foolish: why shouldest thou die before thy time?
  • Хорошо, если ты будешь держаться одного и не отнимать руки от другого; потому что кто боится Бога, тот избежит всего того.
  • It is good that thou shouldest take hold of this; yea, also from that withdraw not thy hand: for he that feareth God cometh forth from them all.
  • Мудрость делает мудрого сильнее десяти властителей, которые в городе.
  • Wisdom strengtheneth the wise more than ten mighty [men] that are in a city.
  • Нет человека праведного на земле, который делал бы добро и не грешил бы;
  • Surely there is not a righteous man upon earth, that doeth good and sinneth not.
  • поэтому не на всякое слово, которое говорят, обращай внимание, чтобы не услышать тебе раба твоего, когда он злословит тебя;
  • Also give not heed unto all words that are spoken, lest thou hear thy servant curse thee.
  • ибо сердце твоё знает много случаев, когда и сам ты злословил других.
  • For also thine own heart knoweth that oftentimes thou thyself likewise hast cursed others.
  • Всё это испытал я мудростью; я сказал: «буду я мудрым»; но мудрость далека от меня.
  • All this have I tried by wisdom: I said, I will be wise; but it was far from me.
  • Далеко то, что было, и глубоко-глубоко: кто постигнет его?
  • Whatever hath been, is far off, and exceeding deep: who will find it out?
  • Обратился я сердцем моим к тому, чтобы узнать, исследовать и изыскать мудрость и разум, и познать нечестие глупости, невежества и безумия, —
  • I turned, I and my heart, to know, and to search, and to seek out wisdom and reason, and to know wickedness to be folly, and foolishness to be madness;
  • и нашёл я, что горче смерти женщина, потому что она — сеть, и сердце её — силки, руки её — оковы; добрый пред Богом спасётся от неё, а грешник уловлен будет ею.
  • and I found more bitter than death the woman whose heart is nets and snares, [and] whose hands are bands: whoso pleaseth God shall escape from her; but the sinner shall be caught by her.
  • Вот это нашёл я, сказал Екклесиаст, испытывая одно за другим.
  • See this which I have found, saith the Preacher, [searching] one by one to find out the reason;
  • Чего ещё искала душа моя, и я не нашёл? — Мужчину одного из тысячи я нашёл, а женщину между всеми ими не нашёл.
  • which my soul yet seeketh, and I have not found: one man among a thousand have I found, but a woman among all those have I not found.
  • Только это я нашёл, что Бог сотворил человека правым, а люди пустились во многие помыслы.
  • Only see this which I have found: that God made man upright, but they have sought out many devices.

  • ← (Екклесиаст 6) | (Екклесиаст 8) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025