Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Песня Песней 1:2
-
Синодальный перевод
От благовония мастей твоих имя твоё — как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
[Девушка своему Возлюбленному] Покрой меня всю поцелуями, потому что любовь твоя слаще вина. -
(ru) Новый русский перевод ·
приятней аромата благовоний твоих.
Имя твое подобно разлитому благовонию,
поэтому девушки любят тебя. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Хай він мене цілує цілунками уст своїх, бо любов твоя понад вино солодша. -
(en) King James Bible ·
Let him kiss me with the kisses of his mouth: for thy love is better than wine. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Нехай мене поцілує поцілунком своїх уст, бо твої груди кращі за вино, -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Любими пахощами пахне імя твоє, наче миро розлите, тим то дївицї тебе улюбили. -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Нехай він цілує мене поцілу́нками уст своїх, — бо ліпші коха́ння твої від вина! -
(en) New Living Translation ·
Kiss me and kiss me again,
for your love is sweeter than wine. -
(en) Darby Bible Translation ·
Let him kiss me with the kisses of his mouth; For thy love is better than wine. -
(en) New American Standard Bible ·
“May he kiss me with the kisses of his mouth!
For your love is better than wine.