Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

Синодальный перевод

Новый русский перевод

  • Да лобзает он меня лобзанием уст своих! Ибо ласки твои лучше вина.
  • Лучшая из песен Соломона.
    — Целуй меня, целуй устами своими,
    ведь любовь твоя отрадней вина,
  • От благовония мастей твоих имя твоё — как разлитое миро; поэтому девицы любят тебя.
  • приятней аромата благовоний твоих.
    Имя твое подобно разлитому благовонию,
    поэтому девушки любят тебя.
  • Влеки меня, мы побежим за тобою; — царь ввёл меня в чертоги свои, — будем восхищаться и радоваться тобою, превозносить ласки твои больше, нежели вино; достойно любят тебя!
  • Веди меня за собой — давай убежим!
    О мой царь, введи меня в чертоги свои!
    — Будем радоваться и восхищаться тобой,
    превыше вина вознесем мы любовь твою.
    — По праву девушки любят тебя!
  • — Дщери Иерусалимские! черна я, но красива, как шатры Кидарские, как завесы Соломоновы.
  • Дочери Иерусалима,
    Я черна, как шатры Кедара,
    но прекрасна, словно завесы Соломона.
  • Не смотрите на меня, что я смугла, ибо солнце опалило меня: сыновья матери моей разгневались на меня, поставили меня стеречь виноградники, — моего собственного виноградника я не стерегла.
  • Не смотрите, что я так смугла,
    ведь солнце опалило меня.
    Мои братья разгневались на меня
    и заставили меня ухаживать за виноградниками;
    своим виноградником я пренебрегла.
  • — Скажи мне, ты, которого любит душа моя: где пасёшь ты? где отдыхаешь в полдень? к чему мне быть скиталицею возле стад товарищей твоих?
  • Скажи мне, возлюбленный, где пасешь ты стадо свое
    и где покоишь ты овец своих в полдень?
    Зачем мне искать тебя, бродя, как блудница,1
    среди стад твоих друзей?
  • — Если ты не знаешь этого, прекраснейшая из женщин, то иди себе по следам овец и паси козлят твоих подле шатров пастушеских.
  • — Если ты не знаешь, прекраснейшая из женщин,
    то иди по следам овец
    и паси козлят своих
    у шатров пастушеских.
  • — Кобылице моей в колеснице фараоновой я уподобил тебя, возлюбленная моя.
  • — Милая моя, я уподобил тебя кобылице,
    запряженной в колесницу фараона.
  • Прекрасны ланиты твои под подвесками, шея твоя в ожерельях;
  • Прекрасны щеки твои под украшениями,
    и шея твоя в ожерельях.
  • золотые подвески мы сделаем тебе с серебряными блёстками.
  • Мы сделаем тебе украшения из золота,
    оправленные серебром.
  • — Доколе царь был за столом своим, нард мой издавал благовоние своё.
  • — Пока царь был на ложе своем,2
    благовония мои источали свой аромат.
  • Мирровый пучок — возлюбленный мой у меня, у грудей моих пребывает.
  • Мой возлюбленный, как мешочек мирры,3
    покоится между грудей моих.
  • Как кисть кипера, возлюбленный мой у меня в виноградниках Енгедских.
  • Мой возлюбленный, словно кисть киперовых4 цветов
    в виноградниках Эн-Геди.
  • — О, ты прекрасна, возлюбленная моя, ты прекрасна! глаза твои голубиные.
  • — Как прекрасна ты, милая моя,
    как прекрасна!
    Глаза твои словно голуби.
  • — О, ты прекрасен, возлюбленный мой, и любезен! и ложе у нас — зелень;
  • — Как красив ты, милый мой,
    как красив!
    И ложе наше — зеленый покров.
  • кровли домов наших — кедры, потолки наши — кипарисы.
  • — Брусья дома нашего — кедры,
    навес наш — кипарисы.

  • ← (Екклесиаст 12) | (Песня Песней 2) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025