Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Песня Песней 2:1
-
Синодальный перевод
— Я нарцисс Саронский, лилия долин!
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
Я — нарцисс на равнине я — лилия долин. -
(ru) Новый русский перевод ·
— Я нарцисс Шаронский,
лилия долин. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Яка ж бо ти прекрасна, моя люба! Яка ж бо ти прекрасна! Очі твої — голубки. -
(en) King James Bible ·
The Bride
I am the rose of Sharon, and the lily of the valleys. -
(ua) Переклад Турконяка ·
Я — цвіт рівнини, лілея долин. -
(en) New King James Version ·
A Country Girl in a Palace
I am the rose of Sharon,
And the lily of the valleys. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
Я нарциз, Соронська квітка, я лилїя долиняна! -
(ua) Переклад Огієнка ·
„Я — саро́нська троя́нда, я доли́нна ліле́я! -
(en) Darby Bible Translation ·
The Bride
I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys. -
(en) New American Standard Bible ·
The Bride’s Admiration
“I am the rose of Sharon,
The lily of the valleys.”