Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Песня Песней 1) | (Песня Песней 3) →

Синодальный перевод

Darby Bible Translation

  • — Я нарцисс Саронский, лилия долин!
  • The Bride

    I am a narcissus of Sharon, A lily of the valleys.
  • — Что лилия между тёрнами, то возлюбленная моя между девицами.
  • Solomon

    As the lily among thorns, So is my love among the daughters.
  • — Что яблоня между лесными деревьями, то возлюбленный мой между юношами. В тени её люблю я сидеть, и плоды её сладки для гортани моей.
  • The Bride

    As the apple-tree among the trees of the wood, So is my beloved among the sons: In his shadow have I rapture and sit down; And his fruit is sweet to my taste.
  • Он ввёл меня в дом пира, и знамя его надо мною — любовь.
  • He hath brought me to the house of wine, And his banner over me is love.
  • Подкрепите меня вином, освежите меня яблоками, ибо я изнемогаю от любви.
  • Sustain ye me with raisin-cakes, Refresh me with apples; For I am sick of love.
  • Левая рука его у меня под головою, а правая обнимает меня.
  • His left hand is under my head, And his right hand doth embrace me.
  • Заклинаю вас, дщери Иерусалимские, сернами или полевыми ланями: не будите и не тревожьте возлюбленной, доколе ей угодно.
  • I charge you, daughters of Jerusalem, By the gazelles, or by the hinds of the field, That ye stir not up, nor awake [my] love, till he please.
  • — Голос возлюбленного моего! вот, он идёт, скачет по горам, прыгает по холмам.
  • The Bride's Adoration

    The voice of my beloved! Behold, he cometh Leaping upon the mountains, Skipping upon the hills.
  • Друг мой похож на серну или на молодого оленя. Вот, он стоит у нас за стеною, заглядывает в окно, мелькает сквозь решётку.
  • My beloved is like a gazelle or a young hart. Behold, he standeth behind our wall, He looketh in through the windows, Glancing through the lattice.
  • Возлюбленный мой начал говорить мне: встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • My beloved spake and said unto me, Rise up, my love, my fair one, and come away.
  • Вот, зима уже прошла; дождь миновал, перестал;
  • For behold, the winter is past, The rain is over, it is gone:
  • цветы показались на земле; время пения настало, и голос горлицы слышен в стране нашей;
  • The flowers appear on the earth; The time of singing is come, And the voice of the turtle-dove is heard in our land;
  • смоковницы распустили свои почки, и виноградные лозы, расцветая, издают благовоние. Встань, возлюбленная моя, прекрасная моя, выйди!
  • The fig-tree melloweth her winter figs, And the vines in bloom give forth [their] fragrance. Arise, my love, my fair one, and come away!
  • Голубица моя в ущелье скалы под кровом утёса! покажи мне лицо твоё, дай мне услышать голос твой, потому что голос твой сладок и лицо твоё приятно.
  • Solomon

    My dove, in the clefts of the rock, In the covert of the precipice, Let me see thy countenance, let me hear thy voice; For sweet is thy voice, and thy countenance is comely.
  • — Ловите нам лисиц, лисенят, которые портят виноградники, а виноградники наши в цвете.
  • Take us the foxes, The little foxes, that spoil the vineyards; For our vineyards are in bloom.
  • — Возлюбленный мой принадлежит мне, а я ему; он пасёт между лилиями.
  • The Bride

    My beloved is mine, and I am his; He feedeth [his flock] among the lilies,
  • Доколе день дышит прохладою, и убегают тени, возвратись, будь подобен серне или молодому оленю на расселинах гор.
  • Until the day dawn, and the shadows flee away. Turn, my beloved: be thou like a gazelle or a young hart, Upon the mountains of Bether.

  • ← (Песня Песней 1) | (Песня Песней 3) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025