Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
English Standard Version
— «Оглянись, оглянись, Суламита! оглянись, оглянись, — и мы посмотрим на тебя». — Что вам смотреть на Суламиту, как на хоровод Манаимский?
How beautiful are your feet in sandals,
O noble daughter!
Your rounded thighs are like jewels,
the work of a master hand.
O noble daughter!
Your rounded thighs are like jewels,
the work of a master hand.
— О, как прекрасны ноги твои в сандалиях, дщерь именитая! Округление бедр твоих, как ожерелье, дело рук искусного художника;
Your navel is a rounded bowl
that never lacks mixed wine.
Your belly is a heap of wheat,
encircled with lilies.
that never lacks mixed wine.
Your belly is a heap of wheat,
encircled with lilies.
живот твой — круглая чаша, в которой не истощается ароматное вино; чрево твоё — ворох пшеницы, обставленный лилиями;
Your two breasts are like two fawns,
twins of a gazelle.
twins of a gazelle.
два сосца твои — как два козлёнка, двойни серны;
Your neck is like an ivory tower.
Your eyes are pools in Heshbon,
by the gate of Bath-rabbim.
Your nose is like a tower of Lebanon,
which looks toward Damascus.
Your eyes are pools in Heshbon,
by the gate of Bath-rabbim.
Your nose is like a tower of Lebanon,
which looks toward Damascus.
шея твоя — как столп из слоновой кости; глаза твои — озерки Есевонские, что у ворот Батраббима; нос твой — башня Ливанская, обращённая к Дамаску;
Your head crowns you like Carmel,
and your flowing locks are like purple;
a king is held captive in the tresses.
and your flowing locks are like purple;
a king is held captive in the tresses.
голова твоя на тебе, как Кармил, и волосы на голове твоей, как пурпур; царь увлечён твоими кудрями.
Как ты прекрасна, как привлекательна, возлюбленная, твоею миловидностью!
Your stature is like a palm tree,
and your breasts are like its clusters.
and your breasts are like its clusters.
Этот стан твой похож на пальму, и груди твои — на виноградные кисти.
I say I will climb the palm tree
and lay hold of its fruit.
Oh may your breasts be like clusters of the vine,
and the scent of your breath like apples,
and lay hold of its fruit.
Oh may your breasts be like clusters of the vine,
and the scent of your breath like apples,
Подумал я: влез бы я на пальму, ухватился бы за ветви её; и груди твои были бы вместо кистей винограда, и запах от ноздрей твоих, как от яблок;
уста твои — как отличное вино. Оно течёт прямо к другу моему, услаждает уста утомлённых.
I am my beloved’s,
and his desire is for me.
and his desire is for me.
— Я принадлежу другу моему, и ко мне обращено желание его.
Приди, возлюбленный мой, выйдем в поле, побудем в сёлах;
let us go out early to the vineyards
and see whether the vines have budded,
whether the grape blossoms have opened
and the pomegranates are in bloom.
There I will give you my love.
and see whether the vines have budded,
whether the grape blossoms have opened
and the pomegranates are in bloom.
There I will give you my love.
поутру пойдём в виноградники, посмотрим, распустилась ли виноградная лоза, раскрылись ли почки, расцвели ли гранатовые яблоки; там я окажу ласки мои тебе.
The mandrakes give forth fragrance,
and beside our doors are all choice fruits,
new as well as old,
which I have laid up for you, O my beloved.
and beside our doors are all choice fruits,
new as well as old,
which I have laid up for you, O my beloved.