Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 16) | (Исаия 18) →

Синодальный перевод

New Living Translation

  • Пророчество о Дамаске. Вот, Дамаск исключается из числа городов и будет грудою развалин.
  • A Message about Damascus and Israel

    This message came to me concerning Damascus:
    “Look, the city of Damascus will disappear!
    It will become a heap of ruins.
  • Города Ароерские будут покинуты, останутся для стад, которые будут отдыхать там, и некому будет пугать их.
  • The towns of Aroer will be deserted.
    Flocks will graze in the streets and lie down undisturbed,
    with no one to chase them away.
  • Не станет твердыни Ефремовой и царства Дамасского с остальною Сириею; с ними будет то же, что со славою сынов Израиля, говорит Господь Саваоф.
  • The fortified towns of Israela will also be destroyed,
    and the royal power of Damascus will end.
    All that remains of Syriab
    will share the fate of Israel’s departed glory,”
    declares the LORD of Heaven’s Armies.
  • И будет в тот день: умалится слава Иакова, и тучное тело его сделается тощим.
  • “In that day Israel’sc glory will grow dim;
    its robust body will waste away.
  • То же будет, что по собрании хлеба жнецом, когда рука его пожнёт колосья, и когда соберут колосья в долине Рефаимской.
  • The whole land will look like a grainfield
    after the harvesters have gathered the grain.
    It will be desolate,
    like the fields in the valley of Rephaim after the harvest.
  • И останутся у него, как бывает при обивании маслин, две-три ягоды на самой вершине, или четыре-пять на плодоносных ветвях, говорит Господь, Бог Израилев.
  • Only a few of its people will be left,
    like stray olives left on a tree after the harvest.
    Only two or three remain in the highest branches,
    four or five scattered here and there on the limbs,”
    declares the LORD, the God of Israel.
  • В тот день обратит человек взор свой к Творцу своему, и глаза его будут устремлены к Святому Израилеву;
  • Then at last the people will look to their Creator
    and turn their eyes to the Holy One of Israel.
  • и не взглянет на жертвенники, на дело рук своих, и не посмотрит на то, что сделали персты его, на кумиры Астарты и Ваала.
  • They will no longer look to their idols for help
    or worship what their own hands have made.
    They will never again bow down to their Asherah poles
    or worship at the pagan shrines they have built.
  • В тот день укреплённые города его будут как развалины в лесах и на вершинах гор, оставленные пред сынами Израиля, и будет пусто.
  • Their largest cities will be like a deserted forest,
    like the land the Hivites and Amorites abandonedd
    when the Israelites came here so long ago.
    It will be utterly desolate.
  • Ибо ты забыл Бога спасения твоего, и не воспоминал о скале прибежища твоего; оттого развёл увеселительные сады и насадил черенки от чужой лозы.
  • Why? Because you have turned from the God who can save you.
    You have forgotten the Rock who can hide you.
    So you may plant the finest grapevines
    and import the most expensive seedlings.
  • В день насаждения твоего ты заботился, чтобы оно росло и чтобы посеянное тобою рано расцвело; но в день собирания не куча жатвы будет, но скорбь жестокая.
  • They may sprout on the day you set them out;
    yes, they may blossom on the very morning you plant them,
    but you will never pick any grapes from them.
    Your only harvest will be a load of grief and unrelieved pain.
  • Увы! шум народов многих! шумят они, как шумит море. Рёв племён! они ревут, как ревут сильные воды.
  • Listen! The armies of many nations
    roar like the roaring of the sea.
    Hear the thunder of the mighty forces
    as they rush forward like thundering waves.
  • Ревут народы, как ревут сильные воды; но Он погрозил им, и они далеко побежали, и были гонимы, как прах по горам от ветра и как пыль от вихря.
  • But though they thunder like breakers on a beach,
    God will silence them, and they will run away.
    They will flee like chaff scattered by the wind,
    like a tumbleweed whirling before a storm.
  • Вечер — и вот ужас! и прежде утра уже нет его. Такова участь грабителей наших, жребий разорителей наших.
  • In the evening Israel waits in terror,
    but by dawn its enemies are dead.
    This is the just reward of those who plunder us,
    a fitting end for those who destroy us.

  • ← (Исаия 16) | (Исаия 18) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025