Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Пророчество о Египте. Вот, Господь восседит на облаке лёгком и грядёт в Египет. И потрясутся от лица Его идолы Египетские, и сердце Египта растает в нём.
A Prophecy Against Egypt
A prophecy against Egypt:
See, the Lord rides on a swift cloud
and is coming to Egypt.
The idols of Egypt tremble before him,
and the hearts of the Egyptians melt with fear.
A prophecy against Egypt:
See, the Lord rides on a swift cloud
and is coming to Egypt.
The idols of Egypt tremble before him,
and the hearts of the Egyptians melt with fear.
Я вооружу Египтян против Египтян; и будут сражаться брат против брата и друг против друга, город с городом, царство с царством.
“I will stir up Egyptian against Egyptian —
brother will fight against brother,
neighbor against neighbor,
city against city,
kingdom against kingdom.
brother will fight against brother,
neighbor against neighbor,
city against city,
kingdom against kingdom.
И дух Египта изнеможет в нём, и разрушу совет его, и прибегнут они к идолам и к чародеям, и к вызывающим мёртвых и к гадателям.
The Egyptians will lose heart,
and I will bring their plans to nothing;
they will consult the idols and the spirits of the dead,
the mediums and the spiritists.
and I will bring their plans to nothing;
they will consult the idols and the spirits of the dead,
the mediums and the spiritists.
И предам Египтян в руки властителя жестокого, и свирепый царь будет господствовать над ними, говорит Господь, Господь Саваоф.
I will hand the Egyptians over
to the power of a cruel master,
and a fierce king will rule over them,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
to the power of a cruel master,
and a fierce king will rule over them,”
declares the Lord, the Lord Almighty.
И истощатся воды в море, и река иссякнет и высохнет;
The waters of the river will dry up,
and the riverbed will be parched and dry.
and the riverbed will be parched and dry.
и оскудеют реки, и каналы Египетские обмелеют и высохнут; камыш и тростник завянут.
The canals will stink;
the streams of Egypt will dwindle and dry up.
The reeds and rushes will wither,
the streams of Egypt will dwindle and dry up.
The reeds and rushes will wither,
Поля при реке, по берегам реки, и всё, посеянное при реке, засохнет, развеется и исчезнет.
also the plants along the Nile,
at the mouth of the river.
Every sown field along the Nile
will become parched, will blow away and be no more.
at the mouth of the river.
Every sown field along the Nile
will become parched, will blow away and be no more.
И восплачут рыбаки, и возрыдают все, бросающие уду в реку, и ставящие сети в воде впадут в уныние;
The fishermen will groan and lament,
all who cast hooks into the Nile;
those who throw nets on the water
will pine away.
all who cast hooks into the Nile;
those who throw nets on the water
will pine away.
и будут в смущении обрабатывающие лен и ткачи белых полотен;
Those who work with combed flax will despair,
the weavers of fine linen will lose hope.
the weavers of fine linen will lose hope.
и будут сокрушены сети, и все, которые содержат садки для живой рыбы, упадут в духе.
The workers in cloth will be dejected,
and all the wage earners will be sick at heart.
and all the wage earners will be sick at heart.
Так! обезумели князья Цоанские; совет мудрых советников фараоновых стал бессмысленным. Как скажете вы фараону: «я сын мудрецов, сын царей древних?»
The officials of Zoan are nothing but fools;
the wise counselors of Pharaoh give senseless advice.
How can you say to Pharaoh,
“I am one of the wise men,
a disciple of the ancient kings”?
the wise counselors of Pharaoh give senseless advice.
How can you say to Pharaoh,
“I am one of the wise men,
a disciple of the ancient kings”?
Где они? где твои мудрецы? пусть они теперь скажут тебе; пусть узнают, что Господь Саваоф определил о Египте.
Where are your wise men now?
Let them show you and make known
what the Lord Almighty
has planned against Egypt.
Let them show you and make known
what the Lord Almighty
has planned against Egypt.
Обезумели князья Цоанские; обманулись князья Мемфисские, и совратили Египет с пути главы племён его.
The officials of Zoan have become fools,
the leaders of Memphis are deceived;
the cornerstones of her peoples
have led Egypt astray.
the leaders of Memphis are deceived;
the cornerstones of her peoples
have led Egypt astray.
Господь послал в него дух опьянения; и они ввели Египет в заблуждение во всех делах его, подобно тому, как пьяный бродит по блевотине своей.
The Lord has poured into them
a spirit of dizziness;
they make Egypt stagger in all that she does,
as a drunkard staggers around in his vomit.
a spirit of dizziness;
they make Egypt stagger in all that she does,
as a drunkard staggers around in his vomit.
И не будет в Египте такого дела, которое совершить умели бы голова и хвост, пальма и трость.
There is nothing Egypt can do —
head or tail, palm branch or reed.
head or tail, palm branch or reed.
В тот день Египтяне будут подобны женщинам, и вострепещут и убоятся движения руки Господа Саваофа, которую Он поднимет на них.
In that day the Egyptians will become weaklings. They will shudder with fear at the uplifted hand that the Lord Almighty raises against them.
Земля Иудина сделается ужасом для Египта; кто вспомнит о ней, тот затрепещет от определения Господа Саваофа, которое Он постановил о нём.
And the land of Judah will bring terror to the Egyptians; everyone to whom Judah is mentioned will be terrified, because of what the Lord Almighty is planning against them.
В тот день пять городов в земле Египетской будут говорить языком Ханаанским и клясться Господом Саваофом; один назовётся городом солнца.
В тот день жертвенник Господу будет посреди земли Египетской, и памятник Господу у пределов её.
In that day there will be an altar to the Lord in the heart of Egypt, and a monument to the Lord at its border.
И будет он знамением и свидетельством о Господе Саваофе в земле Египетской, потому что они воззовут к Господу по причине притеснителей, и Он пошлёт им спасителя и заступника, и избавит их.
It will be a sign and witness to the Lord Almighty in the land of Egypt. When they cry out to the Lord because of their oppressors, he will send them a savior and defender, and he will rescue them.
И Господь явит Себя в Египте; и Египтяне в тот день познают Господа и принесут жертвы и дары, и дадут обеты Господу, и исполнят.
So the Lord will make himself known to the Egyptians, and in that day they will acknowledge the Lord. They will worship with sacrifices and grain offerings; they will make vows to the Lord and keep them.
И поразит Господь Египет; поразит и исцелит; они обратятся к Господу, и Он услышит их, и исцелит их.
The Lord will strike Egypt with a plague; he will strike them and heal them. They will turn to the Lord, and he will respond to their pleas and heal them.
В тот день из Египта в Ассирию будет большая дорога, и будет приходить Ассур в Египет, и Египтяне в Ассирию; и Египтяне вместе с Ассириянами будут служить Господу.
In that day there will be a highway from Egypt to Assyria. The Assyrians will go to Egypt and the Egyptians to Assyria. The Egyptians and Assyrians will worship together.
В тот день Израиль будет третьим с Египтом и Ассириею; благословение будет посреди земли,