Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Параллельное чтение
Синодальный перевод
New International Version
Пророчество о пустыне приморской. — Как бури на юге носятся, идёт он от пустыни, из земли страшной.
A Prophecy Against Babylon
A prophecy against the Desert by the Sea:
Like whirlwinds sweeping through the southland,
an invader comes from the desert,
from a land of terror.
A prophecy against the Desert by the Sea:
Like whirlwinds sweeping through the southland,
an invader comes from the desert,
from a land of terror.
Грозное видение показано мне: грабитель грабит, опустошитель опустошает; восходи, Елам, осаждай, Мид! всем стенаниям я положу конец.
A dire vision has been shown to me:
The traitor betrays, the looter takes loot.
Elam, attack! Media, lay siege!
I will bring to an end all the groaning she caused.
The traitor betrays, the looter takes loot.
Elam, attack! Media, lay siege!
I will bring to an end all the groaning she caused.
От этого чресла мои трясутся; муки схватили меня, как муки рождающей. Я взволнован от того, что слышу; я смущён от того, что вижу.
At this my body is racked with pain,
pangs seize me, like those of a woman in labor;
I am staggered by what I hear,
I am bewildered by what I see.
pangs seize me, like those of a woman in labor;
I am staggered by what I hear,
I am bewildered by what I see.
Сердце моё трепещет; дрожь бьёт меня; отрадная ночь моя превратилась в ужас для меня.
My heart falters,
fear makes me tremble;
the twilight I longed for
has become a horror to me.
fear makes me tremble;
the twilight I longed for
has become a horror to me.
Приготовляют стол, расстилают покрывала, — едят, пьют. «Вставайте, князья, мажьте щиты!»
They set the tables,
they spread the rugs,
they eat, they drink!
Get up, you officers,
oil the shields!
they spread the rugs,
they eat, they drink!
Get up, you officers,
oil the shields!
Ибо так сказал мне Господь: пойди, поставь сторожа; пусть он сказывает, что увидит.
This is what the Lord says to me:
“Go, post a lookout
and have him report what he sees.
“Go, post a lookout
and have him report what he sees.
И увидел он едущих попарно всадников на конях, всадников на ослах, всадников на верблюдах; и вслушивался он прилежно, с большим вниманием,
When he sees chariots
with teams of horses,
riders on donkeys
or riders on camels,
let him be alert,
fully alert.”
with teams of horses,
riders on donkeys
or riders on camels,
let him be alert,
fully alert.”
и закричал, как лев: господин мой! на страже стоял я весь день, и на месте моём оставался целые ночи:
и вот, едут люди, всадники на конях попарно. Потом он возгласил и сказал: пал, пал Вавилон, и все идолы богов его лежат на земле разбитые.
Look, here comes a man in a chariot
with a team of horses.
And he gives back the answer:
‘Babylon has fallen, has fallen!
All the images of its gods
lie shattered on the ground!’ ”
with a team of horses.
And he gives back the answer:
‘Babylon has fallen, has fallen!
All the images of its gods
lie shattered on the ground!’ ”
О, измолоченный мой и сын гумна моего! Что слышал я от Господа Саваофа, Бога Израилева, то и возвестил вам.
My people who are crushed on the threshing floor,
I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
from the God of Israel.
I tell you what I have heard
from the Lord Almighty,
from the God of Israel.
Пророчество о Думе. — Кричат мне с Сеира: сторож! сколько ночи? сторож! сколько ночи?
Сторож отвечает: приближается утро, но ещё ночь. Если вы настоятельно спрашиваете, то обратитесь и приходите.
The watchman replies,
“Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
and come back yet again.”
“Morning is coming, but also the night.
If you would ask, then ask;
and come back yet again.”
Пророчество об Аравии. — В лесу Аравийском ночуйте, караваны Деданские!
A Prophecy Against Arabia
A prophecy against Arabia:
You caravans of Dedanites,
who camp in the thickets of Arabia,
A prophecy against Arabia:
You caravans of Dedanites,
who camp in the thickets of Arabia,
Живущие в земле Фемайской! несите воды навстречу жаждущим; с хлебом встречайте бегущих,
bring water for the thirsty;
you who live in Tema,
bring food for the fugitives.
you who live in Tema,
bring food for the fugitives.
ибо они от мечей бегут, от меча обнажённого и от лука натянутого, и от лютости войны.
They flee from the sword,
from the drawn sword,
from the bent bow
and from the heat of battle.
from the drawn sword,
from the bent bow
and from the heat of battle.
Ибо так сказал мне Господь: ещё год, равный году наёмничьему, и вся слава Кидарова исчезнет,
This is what the Lord says to me: “Within one year, as a servant bound by contract would count it, all the splendor of Kedar will come to an end.