Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!
Ты можешь сменить язык чтения: uk en
Исаия 22:11
-
Синодальный перевод
и устрояете между двумя стенами хранилище для вод старого пруда. А на Того, Кто это делает, не взираете, и не смотрите на Того, Кто издавна определил это.
-
(ru) Cовременный перевод WBTC ·
И между двойной стеной устроите хранилище для воды из старого пруда. Вы сделаете это, чтобы спасти себя, но не будете верить в Бога, Который это сделал, не увидите Того, Кто давно сотворил всё это. -
(ru) Новый русский перевод ·
Вы устраивали между двумя стенами
хранилище для вод Старого пруда,
но не смотрели на Того,
Кто все это определил,
и не обращали внимания на Того,
Кто задумал это издавна. -
(ua) Переклад Хоменка ·
Між двома мурами копаєте зборище для вод старого ставу. На того ж, хто це чинить, не дивитеся; ви не вважаєте на того, хто творить це здавна. -
(en) King James Bible ·
Ye made also a ditch between the two walls for the water of the old pool: but ye have not looked unto the maker thereof, neither had respect unto him that fashioned it long ago. -
(en) New International Version ·
You built a reservoir between the two walls
for the water of the Old Pool,
but you did not look to the One who made it,
or have regard for the One who planned it long ago. -
(en) English Standard Version ·
You made a reservoir between the two walls for the water of the old pool. But you did not look to him who did it, or see him who planned it long ago. -
(ua) Переклад Турконяка ·
І ви зробили собі воду поміж двома мурами всередині старої купелі, і не поглянули на Того, Хто від початку її зробив, і не бачите Того, Хто її створив. -
(en) New King James Version ·
You also made a reservoir between the two walls
For the water of the old pool.
But you did not look to its Maker,
Nor did you have respect for Him who fashioned it long ago. -
(ua) Переклад Куліша та Пулюя ·
І копаєте на воду знов став запасний між двома мурами. На того ж, хто се давно вчинив, нїже озираєтесь; на того, хто задумав се все, наперед, ви й не зважаєте. -
(ua) Переклад Огієнка ·
і зробили ви між двома му́рами збір для старого ставка́, але ви не дивились на Того, Хто́ це зробив, Хто це віддавна створив, ви не бачили. -
(en) New Living Translation ·
Between the city walls, you build a reservoir
for water from the old pool.
But you never ask for help from the One who did all this.
You never considered the One who planned this long ago. -
(en) Darby Bible Translation ·
and ye have made a reservoir between the two walls for the water of the old pool: but ye have not had regard unto the maker thereof, neither have ye looked unto him that fashioned it long ago. -
(en) New American Standard Bible ·
And you made a reservoir between the two walls
For the waters of the old pool.
But you did not depend on Him who made it,
Nor did you take into consideration Him who planned it long ago.