Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 23) | (Исаия 25) →

Синодальный перевод

Переклад Турконяка

  • Вот, Господь опустошает землю и делает её бесплодною; изменяет вид её и рассевает живущих на ней.
  • Ось Господь нищить усесвіт! Він спустошить його, оголить його поверхню і розсіє тих, які в ньому живуть.
  • И что будет с народом, то и со священником; что со слугою, то и с господином его; что со служанкою, то и с госпожею её; что с покупающим, то и с продающим; что с заёмщиком, то и с заимодавцем; что с ростовщиком, то и с дающим в рост.
  • І народ буде як священик, слуга — як господар, а служниця — як господарка, хто купує, буде як той, хто продає, і хто позичає — як той, хто позичив, і хто винний — як той, кому він позичив.
  • Земля опустошена вконец и совершенно разграблена, ибо Господь изрёк слово сие.
  • Земля буде вщент знищена [1] , земля буде цілком пограбована [2] , бо уста Господа це сказали!
  • Сетует, уныла земля; поникла, уныла вселенная; поникли возвышавшиеся над народом земли.
  • Заплакала земля, і всесвіт був знищений, заплакали звеличені на землі.
  • И земля осквернена под живущими на ней, ибо они преступили законы, изменили устав, нарушили вечный завет.
  • Земля ж чинила беззаконня через тих, які жили на ній, тому що порушили закон і змінили заповіді, вічний завіт.
  • За то проклятие поедает землю, и несут наказание живущие на ней; за то сожжены обитатели земли, и немного осталось людей.
  • Через це прокляття пожере землю, бо згрішили ті, хто живе на ній. Через це бідні будуть ті, які проживають на землі, і залишиться мало людей.
  • Плачет сок грозда; болит виноградная лоза; воздыхают все, веселившиеся сердцем.
  • Заплаче вино, заплаче виноградник, застогнуть усі, хто радів душею.
  • Прекратилось веселье с тимпанами; умолк шум веселящихся; затихли звуки гуслей;
  • Не стало веселості тимпанів, не стало впертості та багатства безбожних, не стало звучання гусел.
  • уже не пьют вина с песнями; горька сикера для пьющих её.
  • Засоромились, не пили вина, гірким став міцний напій для тих, які п’ють.
  • Разрушен опустевший город, все домы заперты, нельзя войти.
  • Спустошене все місто, кожен замкне дім, щоб не ввійти.
  • Плачут о вине на улицах; помрачилась всякая радость; изгнано всякое веселие земли.
  • Усюди розноситься крик за вином. Не стало всієї радості землі.
  • В городе осталось запустение, и ворота развалились.
  • І міста залишаться спустошеними, і покинуті доми будуть знищені.
  • А посреди земли, между народами, будет то же, что бывает при обивании маслин, при обирании винограда, когда кончена уборка.
  • Це все буде на землі посеред народів, так наче б хтось обдер оливкове дерево, так їх обдеруть. А коли ж спиниться обдирання?
  • Они возвысят голос свой, восторжествуют в величии Господа, громко будут восклицать с моря.
  • Вони закричать голосом, а ті, які залишилися на землі, зрадіють разом з Господньою славою. Забушує вода моря.
  • Итак, славьте Господа на востоке, на островах морских — имя Господа, Бога Израилева.
  • Через це Господня слава буде на островах моря, Ім’я Господа буде славним.
  • От края земли мы слышим песнь: «Слава Праведному!» И сказал я: беда мне, беда мне! увы мне! злодеи злодействуют, и злодействуют злодеи злодейски.
  • Господи, Боже Ізраїлю! Від кінців землі ми почули знаки: Надія для побожного. І скажуть: Горе тим, що погорджують, тим, що погорджують законом.
  • Ужас и яма и петля для тебя, житель земли!
  • Страх, рів і пастка на вас, що мешкаєте на землі.
  • Тогда побежавший от крика ужаса упадёт в яму; и кто выйдет из ямы, попадёт в петлю; ибо окна с небесной высоты растворятся, и основания земли потрясутся.
  • І буде, що хто втікає від страху, упаде в рів, а хто вилазить з рову, буде схоплений пасткою, бо вікна з небес відкрилися, тож зрушаться основи землі.
  • Земля сокрушается, земля распадается, земля сильно потрясена;
  • Земля ходитиме ходором [3] , цілковито збентежиться [4] земля.
  • шатается земля, как пьяный, и качается, как колыбель, и беззаконие её тяготеет на ней; она упадёт, и уже не встанет.
  • Земля похилилася, вона зрушиться мов колиба, неначе п’яниця та захмелілий, і впаде, і не зможе встати, бо їх перемогло беззаконня!
  • И будет в тот день: посетит Господь воинство выспреннее на высоте и царей земных на земле.
  • І Бог наведе руку на прикрасу небес і на царів землі.
  • И будут собраны вместе, как узники, в ров, и будут заключены в темницу, и после многих дней будут наказаны.
  • І зберуть, і замкнуть їх у твердині та у в’язниці, після багатьох поколінь нагрянуть на них відвідини.
  • И покраснеет луна, и устыдится солнце, когда Господь Саваоф воцарится на горе Сионе и в Иерусалиме, и пред старейшинами его будет слава.
  • І цегла розсиплеться, і мур упаде, бо Господь зацарює на Сіоні та в Єрусалимі й прославиться перед старійшинами.

  • ← (Исаия 23) | (Исаия 25) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025