Приветствую тебя на сайте, где мы исследуем Библию! Добро пожаловать!
Пусть твое путешествие в мир Священного Писания будет увлекательным и вдохновляющим!

Ты можешь сменить язык чтения: uk en


Параллельное чтение

← (Исаия 25) | (Исаия 27) →

Синодальный перевод

New American Standard Bible

  • В тот день будет воспета песнь сия в земле Иудиной: город крепкий у нас; спасение дал Он вместо стены и вала.
  • Song of Trust in God’s Protection

    In that day this song will be sung in the land of Judah:
    “We have a strong city;
    He sets up walls and ramparts for security.
  • Отворите ворота; да войдёт народ праведный, хранящий истину.
  • “Open the gates, that the righteous nation may enter,
    The one that remains faithful.
  • Твёрдого духом Ты хранишь в совершенном мире, ибо на Тебя уповает он.
  • “The steadfast of mind You will keep in perfect peace,
    Because he trusts in You.
  • Уповайте на Господа вовеки, ибо Господь Бог есть твердыня вечная:
  • “Trust in the LORD forever,
    For in GOD the LORD, we have an everlasting Rock.
  • Он ниспроверг живших на высоте, высоко стоявший город; поверг его, поверг на землю, бросил его в прах.
  • “For He has brought low those who dwell on high, the unassailable city;
    He lays it low, He lays it low to the ground, He casts it to the dust.
  • Нога попирает его, ноги бедного, стопы нищих.
  • “The foot will trample it,
    The feet of the afflicted, the steps of the helpless.”
  • Путь праведника прям; Ты уравниваешь стезю праведника.
  • The way of the righteous is smooth;
    O Upright One, make the path of the righteous level.
  • И на пути судов Твоих, Господи, мы уповали на Тебя; к имени Твоему и к воспоминанию о Тебе стремилась душа наша.
  • Indeed, while following the way of Your judgments, O LORD,
    We have waited for You eagerly;
    Your name, even Your memory, is the desire of our souls.
  • Душою моею я стремился к Тебе ночью, и духом моим я буду искать Тебя во внутренности моей с раннего утра: ибо когда суды Твои совершаются на земле, тогда живущие в мире научаются правде.
  • At night my soul longs for You,
    Indeed, my spirit within me seeks You diligently;
    For when the earth experiences Your judgments
    The inhabitants of the world learn righteousness.
  • Если нечестивый будет помилован, то не научится он правде, — будет злодействовать в земле правых и не будет взирать на величие Господа.
  • Though the wicked is shown favor,
    He does not learn righteousness;
    He deals unjustly in the land of uprightness,
    And does not perceive the majesty of the LORD.
  • Господи! рука Твоя была высоко поднята, но они не видали её; увидят и устыдятся ненавидящие народ Твой; огонь пожрёт врагов Твоих.
  • O LORD, Your hand is lifted up yet they do not see it.
    They see Your zeal for the people and are put to shame;
    Indeed, fire will devour Your enemies.
  • Господи! Ты даруешь нам мир; ибо и все дела наши Ты устрояешь для нас.
  • LORD, You will establish peace for us,
    Since You have also performed for us all our works.
  • Господи Боже наш! другие владыки кроме Тебя господствовали над нами; но через Тебя только мы славим имя Твоё.
  • O LORD our God, other masters besides You have ruled us;
    But through You alone we confess Your name.
  • Мёртвые не оживут; рефаимы не встанут, потому что Ты посетил и истребил их, и уничтожил всякую память о них.
  • The dead will not live, the departed spirits will not rise;
    Therefore You have punished and destroyed them,
    And You have wiped out all remembrance of them.
  • Ты умножил народ, Господи, умножил народ, — прославил Себя, распространил все пределы земли.
  • You have increased the nation, O LORD,
    You have increased the nation, You are glorified;
    You have extended all the borders of the land.
  • Господи! в бедствии он искал Тебя; изливал тихие моления, когда наказание Твоё постигало его.
  • O LORD, they sought You in distress;
    They could only whisper a prayer,
    Your chastening was upon them.
  • Как беременная женщина, при наступлении родов, мучится, вопит от болей своих, так были мы пред Тобою, Господи.
  • As the pregnant woman approaches the time to give birth,
    She writhes and cries out in her labor pains,
    Thus were we before You, O LORD.
  • Были беременны, мучились — и рождали как бы ветер; спасения не доставили земле, и прочие жители вселенной не пали.
  • We were pregnant, we writhed in labor,
    We gave birth, as it seems, only to wind.
    We could not accomplish deliverance for the earth,
    Nor were inhabitants of the world born.
  • Оживут мертвецы Твои, восстанут мёртвые тела! Воспряните и торжествуйте, поверженные в прахе: ибо роса Твоя — роса растений, и земля извергнет мертвецов.
  • Your dead will live;
    Their corpses will rise.
    You who lie in the dust, awake and shout for joy,
    For your dew is as the dew of the dawn,
    And the earth will give birth to the departed spirits.
  • Пойди, народ мой, войди в покои твои и запри за собой двери твои, укройся на мгновение, доколе не пройдёт гнев;
  • Come, my people, enter into your rooms
    And close your doors behind you;
    Hide for a little while
    Until indignation runs its course.
  • ибо вот, Господь выходит из жилища Своего наказать обитателей земли за их беззаконие, и земля откроет поглощённую ею кровь и уже не скроет убитых своих.
  • For behold, the LORD is about to come out from His place
    To punish the inhabitants of the earth for their iniquity;
    And the earth will reveal her bloodshed
    And will no longer cover her slain.

  • ← (Исаия 25) | (Исаия 27) →

    История обновлений История обновлений

    © UA biblenet - 2025